Могу я сказать кое Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Могу я сказать кое-что? Я не переставала думать о тебе с той вечеринки.
Je n'arrête pas de penser à toi depuis la fête.
Могу я... Прости, Дэниел. Могу я сказать кое-что?
puis-je... pardon, Daniel, puis-je intervenir?
Здорово. - Могу я сказать кое-что?
- Je peux te parler?
Знаешь, чувак, могу я сказать кое-что?
Tu sais, mec, je peux juste dire quelque chose?
Могу я сказать кое-что? Этот вечер заслуживал салюта, понял?
Cette soirée n'aura que deux actes, et voilà.
Я могу вам кое-что сказать.
Je peux vous dire une chose.
Ваша честь, прежде чем Вы вынесете решение, могу я кое-что сказать?
- Puis-je dire quelque chose? - Votre honneur!
- Могу я кое-что тебе сказать? - Конечно.
- Mais je peux te dire une chose?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать. Почти всё.
Eh bien, je pourrais t'en dire un peu, je suppose... ou la plus grande partie.
Могу я кое-что сказать?
Si je peux me permettre...
Возможно я не много могу сказать, но я держу пари, что я найду кое-что в доме, что решит мою проблему.
J'ai peut-être pas grand-chose à raconter, mais je pense trouver compensation dans cette maison.
Могу я? ... Могу я сказать вам кое-что?
Puis-je... vous parler?
- Могу я вам кое-что сказать?
- Je peux dire quelque chose?
Но я могу сказать кое-что, что для васможет быть важно.
J'ai à vous parler de quelque chose qui vous dira quelque chose.
- Могу я кое-что сказать?
- Puis-je faire un commentaire?
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Je veux pas paraître idiot mais Je peux dire quelque chose, Jade?
Могу я сказать вам кое-то?
Je peux, à mon tour?
Могу я тебе кое-что сказать?
Tu sais quoi?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Puis-je te confier quelque chose?
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Je peux te dire un truc?
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Je peux vous dire un truc?
- Прости, могу я кое-что сказать?
Pardon... puis-je dire quelque chose?
- Могу я сказать кое-что как человек со стороны?
J'aimerais dire...
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
Je peux te dire quelque chose de personnel?
Могу я кое-что сказать?
J'ai une question.
Могу я кое-что сказать?
D'abord, la personne doit subir des examens, puis si le rein convient, ils pratiquent l'intervention...
- Ларри, могу я кое-что сказать? - Что?
- C'est une des raisons du mariage.
Боже, могу я сказать ему еще кое что?
Mon Dieu, puis-je lui dire encore une chose?
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что.
Même si ça me fait rire de voir Buffy casser ta gueule d'enfariné, et même si je peux te la casser moi-même, je vais te dire une chose.
Могу я сначала вам кое-что сказать?
Je peux parler?
Могу я кое-что сказать тебе, Генри? Окей.
Je peux vous dire quelque chose, Henry?
Могу я кое-что сказать насчет судьбы?
Puis-je dire quelque chose en rapport avec la destinée?
Но я могу сказать тебе кое-что.
Mais je peux te dire une chose.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack? Je sais que c'est nouveau, et tout ça, mais... J'ai quelque chose à te dire qui me brûle les lèvres.
Могу я тебе кое-что сказать?
- Tu veux que je te dise?
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин. Говори, Такито.
Je dois vous dire quelque chose... mais je n'y arrive pas.
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
Est-ce que je peux faire comme si tu étais Dae-jin et te dire quelque chose de personnel?
- Парни, могу я кое-что сказать?
- Je peux dire quelque chose?
Том, я должен тебе кое-что сказать. Даже я не могу защищать эту девушку.
Même moi, je la défendrai pas.
Могу я кое-что сказать?
Je peux dire quelque chose?
Могу я еще кое-что сказать?
Je vous fais un aveu
Я могу тебе одолжить кое-что, но ты должна сказать мне, сколько дней.
Je peux t'en prêter, mais je dois savoir combien de jours exacts.
Могу я сказать кое-что ещё?
- Je peux dire autre chose?
Окей, могу я кое-что сказать?
Je n'ai pas besoin de vous. Écoutez-moi.
Могу я кое-что сказать?
Je peux dire juste une chose?
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Mais si tu as quelque chose à dire sur moi, dis le moi en face, parce que je suis allergique aux gens qui parlent derrière mon dos.
Могу я тебе кое-что сказать?
Je peux dire quelque chose?
- Я могу кое-что сказать.
- J'ai quelque chose.
Чак, могу я тебе сказать кое-что?
Je peux te faire une confidence?
Подождите. Могу я еще кое-что сказать?
Je peux dire autre chose?
Мне нужно сказать ему кое-что личное, я не могу говорить при вас.
J'ai des choses personnelles à dire, j'ai pas envie de les dire devant vous.
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я поинтересоваться 50
могу я задать тебе вопрос 88
могу я задать вам вопрос 71
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу я с вами поговорить 120
могу я вам что 41
могу я тебе кое 41
могу я предложить вам что 38
могу я с тобой поговорить 110
могу я задать тебе вопрос 88
могу я задать вам вопрос 71
могу я 558
могу я поговорить с вами 79
могу я с вами поговорить 120
могу я вам что 41
могу я тебе кое 41
могу я предложить вам что 38
могу я с тобой поговорить 110