English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы везде

Мы везде Çeviri Fransızca

330 parallel translation
Мы везде искали вас.
On vous cherchait partout.
Мы везде победили.
- Nous sommes vainqueurs partout.
Везде - мы везде побывали. Да! Да!
On a fouillé partout!
Мы везде Вас искали, мисс Хадсон.
On vous a cherchée partout.
- Мы везде искали - но тщетно.
Nous avons regardé partout...
- Мы везде их искали, сэр, но...
- On a cherché partout, monsieur, mais...
В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
Nous abordons la vie avec un esprit ouvert... motivé par la curiosité et l'étonnement.
Мы везде.
Nous sommes partout!
- Мы везде тебя искали.
- On t'a cherché partout.
Да. Так мы везде не побываем.
Tout reste à prouver.
Мы везде таскаем его за собой.
On n'arrête pas de le ballotter.
. Мы везде искали тебя.
On te cherche partout.
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Partout où nous regardons, tout autour d'ici on construit et de nouvelles créations... et de l'activité, de la vie... ce qui continuera dans le futur.
Мы везде тебя искали.
Comment tu te sens? On t'a cherché partout.
Мы искали их везде.
Nous avons cherché partout.
В больнице он везде прятал сигары и виски, мы прозвали вас Уилфрид-лис.
Il cachait aussi du brandy partout. Nous l'appelions Wilfrid le Renard.
Мы уже везде искали.
On l'a cherché partout.
- Мы искали вас везде!
- Nous vous avons cherché partout!
Но я полагаю, что когда мы ее тщательно изучим, то, вероятно, докажем, что ее можно использовать везде.
Mais une fois examiné, il se révèlera sûrement avoir toutes sortes d'usages. CASSANDRE :
Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Pourvu que ce soit 1966, sinon j'aurai des ennuis. Enfin, ça pourra pas être pire que là-bas.
Мы должны подумать об этом, Джин, везде, где только можно.
COMMANDANT : Il faut absolument qu'on y pense. Le Docteur compte sur nous.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
"Partout où est l'infini, " et où il n'y a pas de hasard de perte contre celui de gain, " il n'y a point à balancer, il faut tout donner.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- Avec ce mauvais temps, Vernon voulait partir en avance mais nous avons bien circulé.
Мы нигде не сможем скрыться, везде нас найдут.
On ne peut se cacher nulle part. Ils fouillent partout.
Страшно будет везде, где мы будем.
La peur sera partout là où nous serons.
Не можем мы быть везде.
Tu étais où ce matin?
Я знаю, босс. Мы ищем везде...
On a cherché partout, patron.
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
On était jeunes. Maintenant, je vois le mal partout.
Где бы мы ни оказались, законы природы везде одинаковы. Например, спиральная форма галактики.
Partout, nous trouverons les mêmes créations de la nature... ce type de galaxie en spirale, par exemple.
Мы потерялись в кратере Могамбо. Я ехал на сафари с немцами-фотографами. У нас были камеры везде.
on était près d'un cratère du mogambo j'étais guide d'un safari de photographes allemand des appareil-photos partout sur leurs gros ventres... et des jambes blanches et poilues soudainement, un grand silence se fit sur la vallée
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Мы ищем. Ищем везде. Поэтому мы здесь.
Nous sommes en train d'examiner la question.
Гамлет везде и всюду ищет истину, копает вглубь, равно как и могильщики в пьесе - всё глубже и глубже вгрызается в землю. Те же мотивы, кстати, мы встречали... и в "Юлии Цезаре".
Cela s'applique aussi à Jules César.
мы услышим ее в сердцах людей... и в лифтах везде.
Elle résonnera dans le coeur des peuples et dans les ascenseurs.
Мы искали везде.
On a cherché partout.
Мы искали везде.
Nous avons cherché partout.
Ты понимаешь, что мы везде проиграли, по всем ставкам.
Profit, Jeeves!
Мы тебя везде ищем.
On vous a cherché partout.
Куда бы мы не посмотрели, везде было опустошение.
Tout avait été dévasté.
У нас кругом одни друзья или братья Везде мы чувствуем любовь
Partout où il y a de l'amour, c'est Noël
Мы тебя везде искали.
On t'a cherché partout.
Теперь мы можем ходить везде.
Ça va aller.
В какое здание бы мы не пришли везде одна и та же история.
Où qu'on aille, c'est la même histoire.
" Мы хотим, чтобы их записи были везде.
" qu'on trouve leurs disques partout.
ЂЅогатые постараютс € установить свое главенство и поработить всех остальных. ќни всегда так поступали. " будут продолжать так делатьЕ ќни добьютс € своего здесь, как и везде, если мы, с помощью правительственных рычагов, не сдержим их в пределах их сегодн € шних сфер вли € ни € ї.
Les riches vont s'efforcer d'établir leur domination et asservir le reste. Ils ont toujours faite. ils auront le même effet ici comme ailleurs, si nous ne faisons pas, par le puissance du gouvernement, de les converser dans leurs propres domaines.
Мистер Штейнбреннер, мы искали везде.
Nous avons cherché partout.
Мы будем везде играть в шаффлборд и хрен ты меня выкинешь!
Vous nous verrez sur le terrain de boules... Et je vous mets au défi de m'en tenir à l'écart!
Мы здесь считаем себя пупом земли. Будто нет мест получше, хоть бывают и хуже. Но везде пекут хлеб.
Ici on croit être le nombril du monde pas parce qu'il y a de meilleurs endroits peut-être ils sont pire mais partout on y fait sa cuisine.
Мы действительно беспокоились о тебе и везде тебя искали.
Actuellement ; nous étions tous inquiets. On t'a cherché de partout la nuit dernière.
Мы искали везде и вернулись ни с чем.
On a cherché partout, pour rien.
Мы обыскали весь дом, везде. Ничего!
On a fouillé toute la maison, partout, rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]