English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы можем начать сначала

Мы можем начать сначала Çeviri Fransızca

74 parallel translation
Но мы можем начать сначала.
On pourrait recommencer nos vies.
Мы можем начать сначала.
Tout est à recommencer.
Мы можем начать сначала.
On peut repartir à zéro.
С помощью бейскетбола мы можем начать сначала.
Avec le baseketball, on pourrait recommencer à zéro.
Мы можем начать сначала.
Nous pourrions recommencer.
Потому что никто из нас не идеален. Мы можем начать сначала.
Personne n'est parfait mais on va reprendre à zéro...
И мы можем начать сначала
J'oublierai tout et on pourra recommencer.
Мы можем начать сначала, и я просто буду стараться.
On peut recommencer, et je serais mieux.
Мы можем начать сначала.
On peut recommencer.
Хорошо, я... мы можем начать сначала?
- On recommence?
Мы можем начать сначала. Лучше. Мы оба знаем.
Nous pouvons mieux recommencer, on le sait tout les deux
Я ведь действительно надеялся, что мы можем начать сначала, учитывая тот факт, что мы, возможно, будем чаще видеться в ближайшее время.
Tu sais, j'espèrais vraiment repartir a zéro avec toi, étant donné qu'on va se voir plus souvent les jours prochains.
- Мы можем начать сначала?
- On peut recommencer?
Мы можем начать сначала?
Pouvons-nous recommencer?
Что если бы было место, где мы можем начать сначала?
Et s'il y avait un endroit où on pourrait tout recommencer?
Мы можем начать все сначала, с помощью твоего брата, мы можем... мы можем построить новую Трою!
Avec l'aide de ton cousin, on peut... construire une autre Troie.
Мы можем начать все сначала, но в этот раз будем работать вместе.
Il faudra repartir a zéro. Ensemble, cette fois, et non l'un contre l'autre.
Начнём сначала, выливай. - Мы не можем начать сначала.
On ne peut plus.
Мы можем убежать и начать всё сначала.
On peut quitter cet endroit... et recommencer.
Лай Ю-Фай, мы можем начать все сначала.
Lai Yiu-Fai... on pourrait repartir à zéro...
Мы не можем начать сначала.
Tu ne peux pas recommencer.
Мы можем просто начать всё сначала?
Ne peut-on pas recommencer?
Мы можем начать все сначала.
Nous pourrions repartir de zéro.
Мы можем начать все сначала?
On peut recommencer?
Мы можем всё начать сначала... С этого вечера...
On n'a qu'à recommencer depuis le début.
Теперь, когда я так счастлива, все мы четверо можем начать сначала.
Maintenant que je suis vraiment heureux, peut-être que tous les quatre de nous pouvons repartir a zéro.
Можем мы начать сначала?
On peut repartir à zéro?
Может, мы можем начать все сначала?
C'est possible de recommencer?
Можем мы просто... начать сначала и вроде как вернуться обратно на минутку?
On peut pas juste... recommencer, et revenir aux fondamentaux juste une seconde?
Мы можем начать все сначала.
Il n'est pas trop tard.
Шерри, скажи, мы ведь можем начать все сначала? - Сделать вид, что ничего...
Je t'en prie... recommençons à zéro, comme si rien...
Мы можем уехать из города и всё начать сначала.
Nous pouvons remballer les valises, et quitter la ville sans regarder en arrière.
Теперь мы можем начать все сначала
Maintenant on peut tout reprendre à zéro.
Но, я надеюсь, мы с вами можем начать всё сначала.
J'espère que nous pourrons tout effacer et repartir d'un bon pied.
Мы можем начать всё сначала, Бёрди?
On peut recommencer à zéro, s'il te plaît?
Мы не можем просто начать все сначала.
Tu ne peux pas juste recommencer.
Мы можем начать все сначала.
On pourrait prendre un nouveau départ.
Мы можем начать все сначала, Эмма.
On peut recommencer à zéro, Emma.
Мы можем начать все сначала, Эмма.
Nous pouvons tout recommencer, Emma.
Можем ли мы, пожалуйста, просто... попытаться начать всё сначала?
Peut-on juste, s'il te plait... Essayer et recommencer?
Но мы не можем начать сначала.
Mais on peut pas faire ça.
Мы можем начать все сначала?
On recommence?
Можем мы начать сначала и забыть все случившееся?
Peut-on recommencer et oublier ce qui s'est passé?
Можем мы начать сначала, забыть обо всем?
On ne peut pas juste repartir à zéro, oublier tout ça?
Мы можем обо всем забыть и начать сначала?
Ne pouvons nous pas faire comme si rien de tout ça n'était arrivé, et recommencer?
Я правда верила тебе, когда ты говорил, что мы можем исчезнуть, избавиться от долга, построить новый дом, начать нашу жизнь сначала.
Je t'ai cru quand tu as dit que tu voulais disparaître, nous sortir de l'endettement, trouver une nouvelle maison, avoir une nouvelle vie.
Мы можем начать все сначала, как ты всегда хотел, вместе, как мы и планировали.
On peut tout recommencer, comme tu le voulais, ensemble, comme on l'avait prévu.
Даже в самые тяжёлые минуты мы можем глубоко вздохнуть и начать сначала. Ладно, мэм. Вам надо успокоиться!
Madame, il faut vous détendre.
Мы можем начать все сначала?
Peut-on rattraper le temps perdu?
Теперь, как я это понимаю, я просмотрю эти бумаги и найду все слабые места твоих клиентов или... мы можем назвать это ничьей и начать все сначала.
Comme je le vois, je peux soit étudier tout ça et trouver tous les points faibles de vos clients. Ou on peut tout recommencer.
Мы можем начать все сначала?
On peut tout recommencer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]