Мы можем пойти куда Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Allons quelque part où...
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
On va se mettre au chaud?
Может, пойдешь со мной? Знаешь, мы можем пойти куда-нибудь и поесть. Надо оставить их наедине.
Viens manger avec moi, ils pourront rester seuls.
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
Pas en entier! on ne pourrait pas aller ailleurs, pas ici?
- Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить... Насчёт моей матери...
Si on allait quelque part, parler de ma mère.
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить? Да.
- On peut aller parler quelque part?
Мы можем пойти куда-нибудь?
Est-ce qu'on peut aller quelque part?
Ладно, мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
- On peut aller parler ailleurs?
* Мы можем пойти куда захотим, * * туда, где нас никто не найдет, *
On peut aller où l'on veut Un endroit qu'ils ne trouveront jamais
* Мы можем пойти куда захотим, Ночь только началась, а я молод, *
On peut aller quand ça nous chante La nuit commence et je suis jeune
Если хочешь, мы можем пойти куда-нибудь ещё.
Écoute. On peut faire autre chose si tu veux.
Но мы счастливчики... Мы можем пойти куда-нибудь в поисках кого-нибудь незнакомого.
Par chance, on va chercher du neuf ce soir.
Но мы ведь можем ещё куда-нибудь пойти.
Il doit bien y avoir un autre endroit où nous puissions aller.
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
On peut sortir d'ici maintenant, et aller prendre un verre quelque part?
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
- Où peut-on aller pour parler?
Я знаю, куда мы можем пойти.
J'ai un endroit où aller.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- On pourrait sortir, tous les quatre.
Мы можем отступить к автостраде или мы можем пройти пешком. Куда мы пойдем?
On peut retourner sur la route ou tenter le coup à pied.
Ведь есть место, куда мы можем пойти? Надежное убежище?
Il existe sûrement un havre sûr où se cacher.
А мы не можем пойти ещё куда-нибудь? Это куда, например?
Et si on allait ailleurs?
Не знаю. Мы можем пойти туда, куда вы хотите.
Je ne sais pas, on ira où vous voulez.
Но, может быть, если ты не против, конечно, мы можем куда-нибудь пойти...
Mais si tu veux, on peut aller se promener.
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Je connais un endroit. - Où?
Если ты поддашься эмоциям... они заведут нас туда, куда мы не можем пойти... независимо от того, какие чувства мы испытываем друг к другу.
Si tu vas au bout de tes pensées... nous serons entraînés dans une impasse, quels que soient nos sentiments.
Можем мы куда-нибудь пойти поговорить?
On peut aller là-bas?
Мы можем куда-то пойти и поговорить?
On peut aller quelque part discuter?
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
- Il ne reste qu'un endroit où aller.
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
On peut se voir pour prendre un verre?
Хорошо, есть ли безопасное место для нас, куда мы можем пойти?
- Bien, y a-t-il un endroit sûr pour nous?
Мы можем, куда-нибудь пойти, чтобы не наткнуться на упоминание о встрече выпускников?
Y a nulle part où on peut aller pour échapper au homecoming?
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти.
Je connais un super endroit où aller faire du shopping.
Мы не можем пойти куда-нибудь, где душно?
Il y a trop d'air. Allons nous enfermer.
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Je sais où on pourrait aller.
Мы не можем просто пойти куда-нибудь. Я должна поговорить с родителями.
- Je dois d'abord parler à mes parents.
Мы не можем пойти куда-нибудь, - где мы можем поговорить?
On peut parler quelque part?
* Потому что твои друзья не танцуют * * А если они не танцуют, ну, они мне не друзья * * Мы можем пойти, куда захотим *
'Cause my world revolves around you, it s so hard for me to breathe
* Мы можем пойти, куда захотим *
So deep
Куда же ещё я должна пойти по-твоему? Мы не можем остаться в доме братства.
Sur le campus, non.
Мы можем куда-нибудь пойти, поговорить?
On peut aller discuter?
* Я знаю * * Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
I know this little chapel on the boulevard we can go
О, ну, может, мы можем сходить куда-нибудь. Знаешь, поесть или... или пойти в кино.
On pourrait aller manger ou voir un film.
Но я не знал, куда еще мы можем пойти.
Je savais pas où aller. "On"?
Мы можем пойти куда-нибудь ещё?
Peut-on aller ailleurs?
Можем ли мы куда-то пойти и поговорить?
On peut se parler?
Пап, можем мы пойти куда нибудь позавтракать?
Tu as faim?
- Ладно... Если мы не можем пойти туда, куда мы пойдем?
Si on ne peut pas aller là, où peut-on aller?
Мы можем куда-нибудь пойти?
Il y a quelque part où on peut aller?
Мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
On peut aller ailleurs?
Мы можем еще куда-то пойти?
Il y a un autre endroit où nous pourrions aller?
Что если есть другое место, куда мы можем пойти?
Et s'il y a un autre endroit où on peut aller?
Хорошо, я знаю ту церквушку На бульваре, куда мы можем пойти.
♪ Well, I know this little chapel on the boulevard we can go
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем это обсудить 47
мы можем вам помочь 46
мы можем договориться 63
мы можем сказать 53
мы можем войти 115
мы можем это исправить 45
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50
мы можем помочь тебе 51
мы можем это обсудить 47
мы можем вам помочь 46
мы можем договориться 63
мы можем сказать 53
мы можем войти 115
мы можем это исправить 45
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50
мы можем помочь тебе 51