Не меньше Çeviri Fransızca
2,393 parallel translation
Потому что он жаждал сногсшибательного секса не меньше своих пациентов.
Parce qu'il voulait du sexe époustouflant comme ses patients.
Ну конечно, нужно не меньше двух докторов, чтобы признать человека ненормальным.
Il faut deux médecins, bien sûr, pour attester d'un fou.
Три жизни я дам тебе — не больше, не меньше — и мы в расчете.
Trois vies que je te donne, ni plus ni moins, et on sera quittes.
Честно говоря, когда меня обменяли, я думаю, это его беспокоило не меньше, чем меня.
Quand on m'a échangé, ça l'a ennuyé autant que moi.
Мне не нравится это не меньше твоего, но мы ничего не можем поделать.
Je n'aime pas ça, pas plus que vous, mais il n'y a rien à faire à ce sujet.
в Робина Уильямса, не меньше.
en Robin Williams, rien que ça.
Она теряет не меньше нашего.
Elle a autant à perdre que nous.
Ты можешь загадать три желания - не больше, не меньше.
Vous avez droit à trois vœux.
Я не знаю. Но хотела бы узнать это не меньше тебя.
J'aimerais autant le savoir que toi.
Поверь мне, я удивлена не меньше тебя.
Crois-moi, j'en suis la première surprise.
Парень освободился от шайбы не меньше, чем за секунду до силового приема.
Il avait plus le palet depuis plus d'une seconde.
Я не хочу, чтобы Ария была с ним не меньше, чем ты, но если ты вернешь его, никто не кончит хорошо.
Je n'ai pas plus envie que toi qu'Aria soit avec lui, mais si tu le coinces dans un coin, rien de bon ne sortira de tout ça.
Выясняется, у него проблем было не меньше неё.
Il avait raison, elle avait des problèmes.
- Она виновна не меньше меня.
- Elle est aussi coupable que moi.
Это не меньше полкило.
C'est au moins une livre.
И я хочу узнать, кто это сделал, не меньше вас.
Et je veux celui qui a fait ça autant que vous.
Верь мне, эта откровенность с тобой меня удивляет не меньше, чем тебя.
Croyez-moi, uh, être honnête avec vous est aussi étrange pour moi que ça l'est pour vous.
Займет не меньше чем год чтобы восстановить школу Так что они арендуют место в городе И это место-именно твоя школа!
Ça va prendre au moins un an pour reconstruire l'école, alors ils louent un espace en ville, et cette espace est ton école.
А если начнут шуметь — так им не меньше года понадобится, чтобы его отозвать.
Et s'ils trouvent à redire, il faudra un an pour le virer.
Слушай, я ценю подсказки не меньше других, но, как я уже говорил, я не заинтересован в чем-то типа услуга за услугу.
Écoute, j'aime bien avoir un coup de main comme tout le monde, mais comme je l'ai déjà dit, je ne suis pas intéressé à jouer au chat et à la souris.
Этот ерундовый жилищный конфликт иcтощает судей окружного суда, не меньше, чем наш четырехлетний выборный цикл.
Cette insensée crise du logement a été très épuisante pour nous avec nos cycles électoraux de quatre ans.
Не меньше пяти минут на обычные разговоры и ещё пришлось подождать, пока Джойс откроет ящик, где она держит дигиталис ( прим. серд. стим. )
Après cinq bonnes minutes pour les querelles habituelles et d'avoir à attendre que Joyce déverrouille le tiroir où elle garde la digitaline.
Он вложит ему в голову не меньше смысла, чем бессмыслицы.
Il enseignera autant de bon sens que d'absurdités.
Шарлотта была на транквилизаторах тем вечером и выпила не меньше трех бокалов шампанского.
Charlotte avait pris des cachets et bu. Elle sait pas ce qu'elle a vu.
Разумеется. Я хочу найти Уитмана не меньше, чем вы.
Bien sûr que je veux trouver Whitman autant que vous.
Вы с Линдсей натворили шуму не меньше нашего.
Toi et Lyndsey avez fait un peu de boucan vous aussi.
Тут не меньше 300 метров.
C'est au moins à 300 mètres.
Если бы ты проводила меньше времени в Черном коте, и уделяла больше времени для подготовки экзамена для частной юридической практики, ты бы не носила ничего боссу, ведь в юридических фирмах для этого есть помощники.
Si au lieu de traîner au Black Cat, tu préparais l'examen du barreau, tu ne devrais rien lui apporter, car les avocats ont des assistants.
Да. Праймериз меньше чем через неделю. Мы не можем пропустить два дня предвыборной агитации.
C'est impossible, les primaires sont imminentes.
Если я не разучился считать, то у тебя осталось по меньшей мере тысяча от выигрыша в казино.
Si mes calculs sont bons, tu as dû gagner au moins 1 000 $ au casino.
Меньше четырёх часов кто-то сильно не хотел, чтобы Эзра Крейн открыл свой источник давайте убедимся, что доставка тела будет безопасной
Quelqu'un voulait vraiment garder la source d'Ezra Krane secrète. Trouvez-moi un transport sécurisé pour le corps.
- У него 23, не меньше.
Tu rigoles?
Эй, заражение на тату моего брата меньше не становится.
Hey, le tatouage de mon frère ne va pas moins s'infecter.
Увы, меньше, чем за сребреник, отдать не могу.
Je ne peux pas accepter moins d'une pièce d'argent.
По крайней мере, это меньше, чем Болгария.
Tu sais tout à propos de euh, Facespace et euhh tweetbok et euuh comment ça s'appelle?
Я не уверен, может меньше.
Tu sais quoi, je ne suis même pas sur qu'il soit là.
Он не может меня привлекать еще меньше.
Il n'y a pas moins attirée que moi.
Боль может затуманивать правду, поэтому я не могу с чистой совестью позволить тебе покончить со всем, не сделав по меньшей мере попытку проконсультироваться.
Parfois, la douleur peut brouiller la vérité, c'est pourquoi je ne peux pas, en bonne conscience, vous laissez y mettre un terme sans au moins essayer de consulter quelqu'un.
До свадьбы меньше шести часов, а я ещё даже не сделала причёску.
C'est moins de 6heures pour mon mariage et je n'ai toujours pas fait mes cheveux
Не ломай передо мной комедию, Стен! Потому что чем дальше, тем меньше все это делается для борьбы с насилием и тем больше для тебя самого.
plus je vois que c'est pour ta pomme.
Девочки, если операция не помогла, ей не за что ненавидеть нас меньше.
Les filles, si cette opération n'a pas fonctionnée c'est impossible qu'elle nous déteste moins
Он уже должен был дослужиться по меньшей мере до квартермейстера, если бы не женщина, которую он зовет своей "сестрой".
Il devrait être au moins quartier-maître maintenant, mais il y avait une femme qu'il appelait sa "soeur".
Когда люди чувствуют превосходство, они меньше тебя контролируют и выдают больше информации, потому что они не воспринимают тебя как угрозу.
Quand les gens se sentent supérieurs, ils baissent leurs gardes et il en ressort de plus amples renseignements, Parce qu'ils ne te considèrent pas comme une menace.
Меньше чем три минуты осталось. Вы продолжите после, и все органы начнут отмирать. Если бы Веббер не заняла так много времени...
moins de trois minutes d'arrêt circulatoire gauche vous dépassez cela et les organes commencent à mourir si Webber n'avait pas pris tant de temps
Меньше времени на развлечения, одноместные камеры не выдают.
Vous avez moins de temps de promenade. Il n'y a pas moyen d'obtenir sa propre cellule.
Сделки на приобретение квартиры меньше 10 миллионов долларов она не рассматривала.
Pour elle, le ticket d'entrée était à 10 millions de dollars.
Не люблю. Но знаешь, что мне нравится ещё меньше?
C'est le cas, mais tu sais ce que j'aime encore moins?
Это не значит, что я люблю тебя хоть чуть меньше.
Cela ne signifie pas que je vous aime moins.
А значит у тебя меньше чем 23 часа, чтобы вспомнить, что ты не невеста.
Ce qui te donne moins de 23 heures pour te rappeler que tu n'es pas la mariée.
Пока они не перевели меня, я ходил туда в поход, по меньшей мере раз в год.
Avant d'être muté ici, j'y allais faire de la rando au moins une fois par an.
Не совсем элегантно, но по меньшей мере, колоритно.
Ce n'est pas très élégant, mais au moins c'est coloré.
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
не мешай 176
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27