Не открывайте Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Заприте дверь и до утра не открывайте.
Voulez-vous verrouiller cette porte, et la garder verrouillée jusqu'au matin? Ne vous inquiétez pas.
Вообще никому не открывайте дверь. Я открою ее сам.
Inutile de m'accompagner.
Не открывайте, пока не скажу.
Ne l'ouvrez pas avant que je vous le dise.
- Ничего не открывайте, пока я не вернусь. - Хорошо.
N'ouvre rien avant mon retour.
1-9-7 не открывайте огонь, пока он первым не выстрелит.
EnfantJaune à 1 - Neuf-7, ne tirez pas à moins qu'il ne fasse feu.
Не открывайте, пожалуйста!
Eteignez, s'il vous plaît!
Нет. Нет, не открывайте эту дверь!
Non, n'ouvrez pas cette porte!
Если вы сомневаетесь, то не открывайте счет.
Si vous le dites, la situation est saine.
Не открывайте. Это может быть только Кланг.
Ne grondez pas, ça ne peut être que Clang
Не открывайте, пожалуйста.
Ne l'ouvrez pas.
Не открывайте глаза!
Fermez les yeux.
- Не открывайте!
- Non!
Что бы вы не услышали, как бы отчаянно я не уговаривал,..... как бы ужасно я не кричал..... не открывайте эту дверь, или вы уничтожите все, что сделано.
Qu'importe ce que vous entendez, qu'importent mes supplications, qu'importent mes hurlements, n'ouvrez pas cette porte, ou vous anéantiriez tous mes efforts.
Не открывайте эту дверь!
N'ouvrez pas cette porte.
Что там происходит? Не открывайте, прошу вас!
Surtout n'ouvrez pas, fermons cette porte, voulez-vous.
- Вообще не открывайте!
Je m'habille.
Я оденусь. Не открывайте!
- Bonjour!
Этим днем мальчик по ошибке взял не ту змею. Вместо обычной змеи, он взял Черную Мамбу, чрезвычайно ядовитую рептилию. Умоляю вас, если клеть еще не была открыта, не открывайте ее ни при каких обстоятельствах.
cet après-midi le garçon a emporté un serpent par erreur au lieu de son serpent domestique on lui a donné un mamba noir, extrêmement venimeux surtout n'ouvrez pas cette cage quoi qu'il arrive
Возьмите, не открывайте.
tenez! Ne l'ouvrez pas ici!
И не открывайте дверь чужим.
Ne laissez pas entrer les gamins déguisés.
Не берите трубку и не открывайте дверь.
Réponds pas au téléphone. Ouvre pas la porte.
Не открывайте.
Ne l'ouvrez pas.
Не открывайте её без крайней необходимости.
Utilise-la en cas de nécessité absolue!
Нет, не открывайте.
- Non, n'ouvrez pas.
Подождите, не открывайте. Это же бомба. Ещё одна?
- Ne l'ouvrez pas, c'est une bombe!
Не открывайте глаза, иначе будет жечь.
N'ouvrez pas les yeux, ou ça va brûler, brûler, brûler!
Не открывайте глаза.
M. Van Orton, n'ouvrez pas les yeux.
Поэтому ни при каких условиях не открывайте огонь, понятно?
N'ouvrez le feu sous aucun prétexte. Compris?
Сэр, не открывайте эту ловушку.
Monsieur, on ne touche pas aux appâts!
Что бы вы не делали, не открывайте занавески.
Surtout, n'ouvrez pas les rideaux Réveillez-vous!
Не открывайте мою кладовку.
Et n'ouvrait pas mon office, mon père.
Не открывайте ваши лица.
Ne découvrez pas votre visage.
Не открывайте! Я заболела гриппом!
N'entre pas, j'ai un rhume carabiné.
Не открывайте эту дверь.
N'ouvre pas cette porte.
Не открывайте огонь.
Ne tirez pas, Ne tirez pas.
Подождите, не открывайте дверь,
On peut le mettre ici.
Не открывайте это!
N'ouvrez pas ça!
Майте, не открывай сильно рот во время еды.
Maïté, on mange la bouche fermée!
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
O morts, ouvrez, ou vous sortirez d'ici attachés... avec la corde qui vous servit à vous pendre!
Успокойтесь, не открывайте им дверь, они уйдут.
Calmez-vous! On va pas lui répondre. Hein?
Открывайте, не то высадим дверь!
Ouvrez ou on enfonce la porte.
Не открывайте его, прежде чем он снял.
Attends d'être là-haut.
Давайте, не стесняйтесь Открывайте.
Allez! N'hésitez pas! Duvrez!
На улице? Открывайте, мы не можем ждать.
On peut plus attendre!
- Не бейте меня! - Открывай его!
Debout!
Открывайте, не стесняйтесь.
Allez-y. Ouvrez-le.
Но днём открывайте их, не забывайте.
N'oublie pas.
Не открывайте!
C'est personnel.
- Нет, не открою! - Открывайте
Je veux un mandat de perquisition.
Не дождусь возвращения к вам, открывайте бутылку.
J'ai hâte de rentrer. Préparez les bouteilles.
Вы... не открывайте рта, пока я не разрешу.
Vous, pas un mot.
не открывайте дверь 21
открывайте дверь 65
открывайте ворота 24
открывайте 538
открывайте огонь 17
открывайте двери 17
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
открывайте дверь 65
открывайте ворота 24
открывайте 538
открывайте огонь 17
открывайте двери 17
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не открывай дверь 67
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не открывай дверь 67
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164