Не стой здесь Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Не стой здесь как чучело!
Ne reste pas sans rien faire comme un crétin. Vas-y. Fiche-lui ton poing dans la figure.
- Не стой здесь, Манон. Ты простудишься.
- Ne reste pas là, mon amour.
Не стой здесь.
- Ne reste pas là.
Кэлли, не стой здесь!
Kelly, reste pas là comme ça.
Тогда не стой здесь.
Ne restez pas planté là.
Не стой здесь!
Ne reste pas ici!
Латц, не стой здесь.
Les, ne reste pas là.
Стой, стой, что ты делаешь? Ты здесь не пролезешь.
Attends, qu'est ce que tu fais?
Не стойте здесь, убирайтесь!
Ne restez pas là, allez-vous-en!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Reste là, ne t'en mêle pas.
Значит, стой здесь, и если какие-то ребята побегут вниз по лестнице через минуту, первого не трогай.
- Ecoute, tu restes là... et si un type ou deux descendent en courant dans quelques minutes... laisse passer le premier.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Restons ici jusqu'à ce qu'ils se décident.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Attendez ici. Ne partez pas.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Ce n'est pas simplement comme il y a 1 00 ans ou un an ou six mois ou la dernière fois que tu es venue
Дети, бегите на террасу, не стойте здесь!
Allez sur la terrasse, ne restez pas là!
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Courrez! Ça va exploser! - Allez, tirez-vous!
Не стой здесь!
C.W., les grenades!
Это означает "стой". Именно поэтому деревенщина здесь долго не живёт.
Les paysans, en ville, ils se font tuer.
Да не стойте здесь!
Ne reste pas là.
Стой здесь пока я не вернусь.
Reste là, je reviens.
Стой здесь, ничего не трогай, поднимешься на 3ий этаж если позову.
Toi tu restes ici, tu touches à rien et tu montes au 3éme que si je t'appelle.
Вы девочки стойте здесь и не волнуйтесь.
On sera là en moins de deux.
Да не стойте здесь как дура! Идите, откройте им комнаты!
Ouvrez-leur les chambres!
Никуда не уходи, стой здесь.
Tu ne bouges pas. - Ne pars pas n'importe où.
Стой здесь. Она не должна тебя видеть.
Mets-toi là pour qu'elle te voie pas.
Не стой так здесь.
Ne reste pas planté là.
Не стойте здесь!
Restez pas plantés!
Бадди, стой здесь и никуда не уходи, пока я не вернусь.
- Buddy, restez. Et ne pas bouger jusqu'Ã ce que je revienne.
Не стойте здесь.
Pas trop près.
Меня здесь сто лет не было. Когда я дал Бобу добро на его свадьбу с Дэб, я отвел его к самому лучшему такое же кольцо, которое Кевин подарил тебе.
Quand j'ai donné mon accord à Bob, je l'ai adressé à mon bijoutier et il a choisi la même bague que Kevin.
Да не стоит мне быть здесь. Стой, стой, подожди!
- Je n'ai rien à faire ici.
Я сто paз проходила мимо, но не знала, что здесь так чудесно.
J'ignorais l'existence de cet endroit.
Стой здесь. Я найду такси. Никуда не ходи.
- Bouge pas de là, je vais chercher un taxi.
Стой, Квинн! Не сметь, пока я здесь.
Oh, Quinn pas quand je suis dans les alentours.
- Стойте здесь, не двигайтесь.
- J'arrive tu bouges pas d'accord. - A'accord.
И не стойте здесь.
- Restez pas là. Allez, allez.
Я не видела тебя здесь сто лет.
Ça fait un bail que je ne vous avais pas vu.
будь здесь солнечный календарь, я бы и за сто лет не управилась.
Avec le calendrier solaire, j'aurais fini le calcul plus vite.
Стой здесь, пока не понадобишься.
Ne bougez pas tant que je n'ai pas besoin de vous.
Взять твою подругу Джину : она здесь сто лет, и ее никогда не уволят.
Ton amie Gina travaille ici depuis toujours. Ils ne la vireront jamais.
Стойте здесь. Не волнуйтесь,... вы ничего не почувствуете.
N'ayez pas peur, vous ne sentirez rien.
Я не собираюсь лежать на полу в ванной | весь день Я собираюсь лежать здесь, на стойке
Je vais m'allonger ici, sur le comptoir.
- Я сто раз проезжала мимо этой церкви, но не бывала здесь!
Je suis passée des milliers de fois près de cette église sans entrer.
Никуда не уходи, стой здесь.
Ne va nulle part.
Сто лет здесь не была.
Ça fait longtemps que je ne suis pas venue ici.
Стой, я не буду это говорить. Какой в этом смысл? Я не понимаю, в чем здесь посыл.
Je dis pas que ça n'a pas de sens, je ne sais pas ce que c'est du "catch".
Стой здесь и никого не трогай.
Reste là et ne blesse personne.
А затем компьютер опечатал планету, и здесь сто лет ничего не происходило.
Puis l'ordinateur a scellé la planète et rien n'est arrivé pendant 100 ans.
Стой здесь. Я не скажу..
Reste ici.
Я здесь, я здесь. Не стойте.
Je suis juste derrière!
Просто стой здесь. Никуда не уходи.
- Reste ici.
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой здесь 448
здесь все в порядке 50
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой здесь 448
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99