English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нет правил

Нет правил Çeviri Fransızca

210 parallel translation
3десь нет правил, Майра. То, что чувствуешь ты, что чувствует он.
Il n'y a pas de règle pour tes sentiments et les siens.
- Здесь нет правил.
- Il n'y a pas de règles pour ça.
Нет правил, нет контроля, нет законов.
Pas de lois, pas de règlements.
Чем чаще видишь господина коменданта... тем больше понимаешь, что нет правил... по которым можно было бы выжить.
Plus on fréquente le Herr Kommandant... plus on voit qu'il n'y a... aucune règle à suivre avec lui.
Если нет правил, как ты можешь сказать, что все самоубийцы одинаковы?
S'il n'y a pas de règles, pourquoi dire que tous les suicidés sont pareils?
А что потом? Для таких случаев нет правил.
- Dans un tel cas, rien n'est écrit.
- Здесь нет правил.
- Il n'y a pas de règles.
У меня нет правил, Кларк.
Je n'ai pas de règles, Clark.
Разве у вас нет правил?
Vous n'avez pas de règles?
- У меня нет правил против влюблённых мужчин.
Ma foi... je n'ai pas d'a priori contre les hommes qui tombent amoureux.
Здесь нет правил.
II n'y a aucune règle ici.
Я СКАЗАЛ - НЕТ ПРАВИЛ!
J'ai dit "pas de règles"!
В ней нет правил.
Il n'y a pas de règles.
- У вас нет правил на улицах, ага.
Vous n'avez pas de règlements dans la rue.
Когда дело касается правил, нет ничего очевидного.
Nous, à la campagne... on est réglo.
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Moi, je suis sans foi ni loi!
Нет. Здесь нет никаких правил.
Pas de règles!
Нет никаких определенных правил.
Il n'y a pas de règle.
Нет никаких законов и правил.
Il n'y a ni normes ni règles.
Нет смысла отступать от правил.
Pas besoin de laisser tomber des normes.
Правил нет.
Il n'y a pas de règle de base.
Нет никаких правил.
- Il n'y a pas de règle!
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
C'est pire que les flics! Du fric et pas de règles.
Некоторые говорят, что правил нет.
On dit qu'il n'y a pas de règle.
Два парня на ринге и одно правило : "Правил нет"
T'as deux types sur un ring et la règle, c'est qu'il y en a pas!
Тут правил нет, Крис.
II n'y a pas de règles.
Ты сказал, что правил нет Как насчёт того лилового дерева?
Tu disais qu'il n'y avait pas de règles? Et l'arbre mauve?
В моём бою правил нет.
Il n'y a pas de règles.
Нет никакого рекомендуемого стиля одежды. А что насчет местных правил?
Aucun code vestimentaire précis.
Нарушение таможенных правил. У них совсем нет денег и транзитных документов.
pas de visas.
Нет правил, нет евреев. Нет евреев!
"Dudenfrei" et "Judenfrei", ouf qu'il fait chaud
Нет, я рада, потому что ты уже достаточно взрослая, чтобы усвоить одно из главных правил в жизни.
Non, je suis contente parce que... Parce qu'il est temps que tu apprennes la plus grande leçon de la vie :
- Есть исключения из правил. - Нет.
Je suis l'exception à la règle.
Как я сказала вначале, здесь нет четких правил, когда дело касается таких решений.
Comme je le disais... il y a un vide juridique, pour ce genre de décision.
Нет, это было бы нарушением правил. Правил?
il cherchait un échantillon de technologie pré-millénaire.
Это же первое свидание. И значит, нет никаких правил.
Première sortie : pas de règles.
Ну, постоянных правил нет вот почему у меня проблема с семинаром этого доктора.
Il n'y a pas de règle générale. Je me méfie de ces gourous.
"Этого нет в книге правил. Кто главный?"
"Qui est le responsable ici?"
Других правил нет.
C'est le plus important.
Победителю достается все. - Правила таковы, что правил нет.
Le gagnant prend le tout, le règlement est qu'il n'y a aucun règlement.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
C'est merveilleux, cette absence de règles.
Правил нет, пределов нет.
- Soyons fous, pas de règles.
У нее абсолютно нет никаких правил... но есть место, где можно на нее пожаловаться.
Dehors c'est peut-être chacun pour soi mais ici il y a un système en place.
Насчет этого нет никаких правил!
Arrête, il n'y a pas de règle là-dessus.
Ладно, в искусстве правил нет.
Et bien, l'art, c'est subjectif.
В этой гонке даже правил никаких нет. кроме выдавливания глаз. Никаких ударов в глаза.
La course n'a aucune règle - - sauf de crever les yeux - - ne pas crever les yeux.
Ты знаешь, что ты мой босс, ты знаешь, что это против правил, ты знаешь, что я продолжаю говорить нет. Это охота.
Tu sais que tu es mon patron, tu sais que c'est contre les règles, tu sais que je dis toujours non - - c'est la chasse.
Потому что... — Нет, это не против правил.
- Non ce n'est pas contraire aux règles
Нет, ээ, обеспечения соблюдения правил стоянки
Non. Chargé du stationnement.
У меня нет сводки правил, в которой написано на это уйдёт 30 минут или 3 дня или 30 дней.
Bon, il n'y a pas de règles, cela dit, ça peut demander 30 minutes, ou 3 jours, ou 30 jours.
Согласно Вселенной правил нет.
L'Univers n'a pas des règles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]