English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Неужели вы не понимаете

Неужели вы не понимаете Çeviri Fransızca

73 parallel translation
Неужели вы не понимаете, что значит оказаться в беде?
Vous ignorez tout de nos problèmes.
- Неужели Вы не понимаете, что обстоятельства изменились?
Oui, mais les temps sont durs.
Неужели вы не понимаете, что тысячи детей вышли на улицу, чтобы посмотреть на вас?
Des milliers d'enfants sont impatients de vous voir.
Неужели вы не понимаете, что это - шутка, Трастл?
Ne vous rendez-vous pas compte que c'est une blague, Throstle?
- Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
Si une chose pareille se savait!
Неужели вы не понимаете...
Vous ne comprenez donc pas?
- Неужели вы не понимаете?
- Ne comprenez-vous pas?
Барышня, неужели вы не понимаете, что это неправильно?
Jeune femme. Ne voyez-vous pas que c'est mal?
Неужели вы не понимаете?
Vraiment, vous ne voyez pas?
Неужели вы не понимаете, что ситуация безнадежна?
Ne voyez-vous donc pas que vos efforts seront inutiles?
Неужели вы не понимаете, что мы должны разговаривать!
Vous ne voyez pas? Il faut que nous parlions!
Неужели вы не понимаете?
Vous ne comprenez donc pas?
Неужели Вы не понимаете?
Tu ne comprends pas?
Неужели вы не понимаете, все, что мы делаем, - это ужасно!
Ne comprenez-vous pas que tout ce qu'on fait est atroce!
Неужели вы не понимаете, что все это неправда, чушь какая-то!
Est-ce que vous ne comprenez pas que tout cela n'est qu'absurdité!
Неужели вы не понимаете?
Vous ne comprenez pas!
- Неужели вы не понимаете Я должен знать, я должен знать.
Non, c'est impossible!
Неужели вы не понимаете, что они собираются нас убить?
Vous ne voyez pas qu'ils vont tous nous tuer?
Оно приближается, неужели вы не понимаете?
Ça vient, vous comprenez? Et si on est encore là quand ça arrivera, on va tous mourir. Ça approche!
Неужели вы не понимаете?
Mais tu ne comprends donc pas?
Неужели вы не понимаете?
Vous n'avez pas compris?
Неужели вы не понимаете, что внимание публики сегодня измеряется в наносекундах?
Aujourd'hui, l'attention des gens se mesure en nanosecondes.
Неужели вы не понимаете?
C'est ça, la question, Jeffrey. C'est justement ça. La vie de n'importe qui.
- Неужели вы не понимаете?
- Tu ne vois pas?
Неужели вы не понимаете? Все это не так уж и важно.
Ce n'est même pas si important que ça.
Неужели вы не понимаете, как вы рисковали?
Ne réalisez-vous pas le risque que vous avez pris en étant si peu discrète?
- Неужели вы не понимаете?
- Vous ne l'avez pas vu?
Неужели вы не понимаете?
Vous ne comprenez pas?
- Неужели вы не понимаете?
Il est en détention provisoire.
Неужели вы не понимаете, жалкие болваны?
Vous ne comprenez donc pas?
- Неужели вы не понимаете?
Vous n'avez pas le choix.
Бронсон, неужели вы не понимаете?
Vous ne voyez pas que la fin est proche?
Неужели вы не понимаете, что вы делаете?
Ça suffit! Ne voyez-vous pas ce que vous faites? Vous parlez d'eux ouvertement!
- Ребекка, если ты объяснишь нам... - Неужели вы не понимаете?
- Mais ouais, je les ai appelés.
Неужели вы не понимаете, чем дольше его нет, тем лучше, для нас всех. Мне нужна твоя помощь.
- Aide-moi.
Неужели вы не понимаете? Она потеряла сына.
Elle vient de perdre son fils.
Неужели вы не понимаете, что она делает?
Vous ne voyez pas ce qu'elle fait?
Неужели вы не понимаете, что пользуетесь слабостью отчаявшегося человека?
Vous ne voyez pas que vous profitez d'un homme perdu émotionnellement?
- Неужели вы не понимаете, как это эротично?
- Tu trouves pas ça excitant?
Неужели вы не понимаете, если нас свергнут то на очереди Калифорния?
Vous ne voyez pas que si on tombe, la Californie suivra?
Неужели Вы не понимаете?
Vous ne comprenez donc pas? Si...
Неужели вы не понимаете, что все кончено?
Vous comprenez pas? C'est fini.
Неужели вы не понимаете?
Ne comprenez-vous pas?
Неужели, вы не понимаете? Вы лишитесь жизни зазря.
Vous avez sacrifié votre vie pour rien.
Неужели вы не понимаете, что это не настоящая вы?
- Ce n'est pas vous.
Неужели вы этого не понимаете?
Ne voyez-vous pas?
Банда болванов! Неужели не понимаете, какие вы жалкие?
Ça suffit bande d'amateurs!
- Неужели вы ни чего не понимаете? !
Non, je sais rien sur les pilules.
Неужели Вы не понимаете?
Vous pigez pas?
- Вы не понимаете о чем говорите. - Неужели?
- Vous parlez sans savoir.
Ты сможешь это выяснить? Неужели вы ничего не понимаете?
- Tu penses pouvoir les déchiffrer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]