English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Неужели ты не знаешь

Неужели ты не знаешь Çeviri Fransızca

21 parallel translation
Неужели ты не знаешь, не удаются подделки в скульптуре, это тебе не картины.
On ne peut plus copier de sculptures! Ce n'est pas comme pour les tableaux.
Но неужели ты не знаешь, кто такой троглодит?
Mais tu sais ce que c'est, un troglodyte?
Она там совершенно одна была неужели ты не знаешь, каково это?
Elle attendait là, toute seule... Peux-tu savoir ce qu'elle a pu ressentir?
Но неужели ты не знаешь, кого едва не убил этой ночью?
Mais, juste par curiosité... Sais-tu qui tu as presque tué la nuit dernière? Non, comte.
Да ладно. Морган... Неужели ты не знаешь, кто ты для меня?
Tu ne vois pas ce que tu représentes pour moi?
Неужели ты не знаешь, что ты значишь для меня? Все, что ты сделал?
Tu ne vois pas tout ce que je te dois?
* Теперь, когда я один * * Папа, пожалуйста, прости меня и попытайся понять * Папа, неужели ты не знаешь, что у меня нет выбора?
Now that l'm alone try to understand me don t you know I had no choice?
Она ответила - "Ох, неужели ты не знаешь?"
Elle a dit : " tu ne sais pas?
- Мамочка, ну неужели ты не знаешь?
- Maman, tu ne sais pas qui c'est?
Неужели ты не знаешь, что приближается, чтобы сожрать нас?
Elle peut faire des trucs comme ça?
* Неужели ты не знаешь, что должна делать? *
Don't you know, what you must do
Неужели ты не знаешь как трудно найти хорошую прислугу?
Ne sais-tu pas à quel point il est dur de trouver une bonne domestique?
Неужели ты не знаешь, как рождаются слухи?
Tu ne comprends pas comment naît une rumeur?
О, дорогая. Неужели ты не знаешь, что да?
Allons chérie, vous savez bien que oui.
Неужели ты сама не знаешь?
Tu as le choix.
- Неужели ты ничего не знаешь?
Tu ne sais rien!
Неужели ты до сих пор этого не знаешь?
Tu ne le sais pas déjà?
Ты знаешь, что колонисты не ели индейку в первый день благодарения? - неужели?
Tu savais que les pèlerins mangeaient pas de dinde pour Thanksgiving?
О, Мэри, неужели ты до сих пор не знаешь?
Oh, Mary, vous ne le savez pas encore?
Неужели ты ничего не знаешь о свадьбах геев?
Ne connais-tu rien aux mariages gays?
Неужели? Ты знаешь, что твоя бабушка звала тебя Сьюзен, пока тебе не исполнилось два года?
Tu sais qu'elle t'a appelée Susan

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]