Никогда не слышал Çeviri Fransızca
1,276 parallel translation
- Никогда не слышал о ней.
- Jamais entendu parler.
Потому что он о вас никогда не слышал.
Car il ne vous connaît pas.
Никогда не слышал ни про какого мэра.
Jamais entendu parler du maire.
Никогда не слышал это имя в своей жизни до этого.
Jamais entendu ce nom.
Нет, никогда не слышал.
Jamais entendu parler d'elle.
Я лежал и слушал какие-то странные звуки Каких я раньше никогда не слышал
J'entendis... un bruit que jamais je ne pensais entendre.
Никогда не слышал.
Jamais entendu.
Никогда не слышал о тебе, приятель и никогда не слышал о твоем рассказе.
Jamais entendu parler de toi. Ni de ton histoire.
Никогда не слышал о таком отвратительном привидении!
J'ai jamais entendu parler d'un fantôme aussi chiant.
Никогда не слышал?
Vous ne connaissez pas?
Что, никогда не слышал о Рыцаре Наезднике?
Et alors? T'as jamais entendu parler de K2000?
- Никогда не слышал про вторую.
- Il n'y a pas de seconde fois.
Никогда не слышал от него таких звуков.
Je ne l'ai jamais entendu faire ça.
Я никогда не слышал о них.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Я слышал, что вы поувольняли немало людей. и я никогда не слышал, чтобы вы говорили : "Я надеюсь, у тебя есть другая работа".
Parce que je t'ai entendu virer pas mal de gens et je ne t'ai jamais entendu dire : "J'espère qu'il y a un autre job ailleurs pour toi".
Я никогда не слышал об так называемых "основных федеральных исследованиях" Вендта.
Je ne suis pas au courant de cette étude d'envergure.
Трудно отказаться появиться на чём-то, о чём ты никогда не слышал.
Il faudrait déjà que je connaisse son émission.
Ты никогда не слышал о доверии?
! T'as jamais entendu parler de confiance, non?
Никогда не слышал.
Jamais entendu ça.
Никогда не слышал о христианах-трансвеститах.
J'ai jamais entendu parler d'un travelot déguisé en dame d'église.
Никогда не слышал о нем до того вечера, когда Том заказал его.
Je n'en avais jamais entendu parler.
Мне стало интересно, почему я никогда не слышал ни единого звука от вас.
- Je me demandais quelque chose. Pourquoi je ne vous entends pas?
Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь делал комплименты относительно еды.
Je n'avais jamais entendu faire des compliments sur la bouffe.
Никогда не слышал.
Jamais entendu parler.
Между прочим.. вы живёшь в Сиэтле и твой ребёнок никогда не слышал Курта Кобэйна?
Tu vis à Seattle et tes enfants ne savent pas qui est Kurt Cobain?
- И я о таком никогда не слышал.
- Je n'en ai jamais entendu parler.
Никогда не слышал, чтобы пистолет выстрелил, ударившись об землю.
Je n'en ai jamais vu une se décharger après une chute.
Нет, никогда о нем не слышал.
Ce nom ne me dit rien.
Никогда об этом не слышал.
Je connaissais pas cette histoire.
Если я скажу, что никогда о нем не слышал, я получу историю жизни этого парня и список покупок?
Je vais avoir droit à sa biographie et à la liste de CD à me procurer?
Меня зовут не десертик, я никогда раньше не слышал это имя в своей жизни.
C'est pas mon nom. Jamais entendu ce nom-là.
Я обо всем этом слышал много раз, но никогда не видел
Toutes ces choses que j'ai entendu, mais jamais vu.
ангелов начинают подпевать, я никогда этого не слышал
Je les entends de toutes parts. Les anges chantent.
Я никогда раньше не слышал младенца в утробе.
C'est la 1re fois que je sens un bébé bouger.
- Никогда о таком не слышал.
- Jamais entendu parler.
Нет, нет, никогда о нём не слышал. Нет.
Jamais entendu parler.
Никогда раньше такой не слышал, сэр.
Je ne l'ai jamais entendu.
Никогда о нем не слышал.
Jamais entendu parler.
- Никогда о нем не слышал.
- C'est parce qu'elle est secrète.
И больше никто никогда о нём не слышал.
On n'entendit plus jamais parler de lui.
Катер? Какой катер? Я о нем как раз ничего и не знаю, даже слова никогда такого не слышал.
Je ne savais pas...
- Никогда о перчатках не слышал?
Tu ne portais pas de gants?
Никогда о таком не слышал.
Jamais entendu parler de ces épices.
Старик, я слышал о людях, чихающих от котов и собак и вещей, но никогда не видел тех, у кого ноги подкашиваются от минералов.
Mec, j'ai entendu parler de... gens qui éternuent en présence d'animaux mais pas de personne s'écroulant devant un caillou.
Никогда об этом не слышал.
- Pardon?
Я никогда раньше не слышал этих стихов, и это интересно.
Je n'ai jamais entendu ça mais l'idée est amusante.
Никогда о таком не слышал.
Jamais entendu parler.
- Никогда такого не слышал!
- Jamais entendu ça!
Никогда не слышал о девушке про которую сказали бы, что она необразована.
Vous peignez toutes des tables, vous jouez du piano, vous faites de la broderie. Toutes les demoiselles dont on me parle sont accomplies.
Я слышал, песни и танцы в вашем доме никогда не прекращаются.
J'ai entendu dire que les chants et la danse ne s'arrêtaient jamais chez toi.
Я никогда даже не слышал об этом.
Je ne peux même pas entendre ca.
никогда не слышал о нем 28
никогда не слышала 60
никогда не слышал о таком 26
никогда не слышал об этом 16
никогда не слышал о ней 21
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не слышала 60
никогда не слышал о таком 26
никогда не слышал об этом 16
никогда не слышал о ней 21
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не знаешь 724
никогда не понимал 66
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не знаешь 724
никогда не понимал 66