Ничего не говорите Çeviri Fransızca
327 parallel translation
Нет, ничего не говорите.
C'est que... Pas un mot de plus!
Нет, ничего не говорите, только обнимите сильнее.
Ne dites plus un mot. Serrez-moi fort.
Если в лавке кто-то будет, ничего не говорите.
Mais s'il n'est pas seul dans la boutique, ne dites rien.
- Ничего не говорите.
- Ne dites rien.
Но, прежде всего, ничего не говорите.
Et surtout, ne parlez pas.
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
II ne faut pas qu'elle se sache, il ne faut rien dire!
Быстро идите одевайтесь, и ничего не говорите.
Toi, va t'habiller et ne réponds pas.
Только ничего не говорите. Я знаю : вы считаете, что тут жарко.
Vous trouvez qu'il fait chaud ici, hein?
Ничего не говорите о аппендиците парням из офиса.
Ne parlez pas de l'appendicite aux gars du bureau.
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Surtout pas un mot à personne.
Ему ничего не говорите.
Ne dites rien au capitaine.
Почему вы ничего не говорите?
- Pourquoi vous en dites rien?
- Ничего не говорите.
Ne dites rien.
Ничего не говорите ему.
CHÂTELAIN :
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану.
Laissez-moi dire la verite a Christian.
Нет, ничего не говорите.
Non, non. Ne dites rien.
Ничего не говорите! Тихо!
Ne tentez rien.
Ничего не говорите.
Ne dites rien.
Ничего не говорите детям!
Ne dites rien aux enfants!
- Ничего не говорите.
- Cécilia.
Пожалуйста, скажите что нет. Вы ничего не говорите, Флойд.
Dis-moi que tu n'as pas re-vérifié.
Мы выкрутимся, если помолчим. Ничего не говорите.
On a une petite chance de s'en sortir si on la boucle.
Ничего не говорите.
- Non. Ne l'alertez pas de ma présence.
Знаете что, ничего не говорите, мисс Вармистер.
- Ne ee rien, Mme Warminster ne pas dire.
Жан, Вы ничего никому не говорите, ясно?
Ne dites rien, d'accord?
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
Vous dites que ça ne vaut rien, mais ils me sont précieux.
Ничего такого матери не говорите.
Ne dites rien à votre mère.
Но ничего никому не говорите.
N'en parlez à personne pour le moment.
Говорите громче, ничего не слышно!
Parlez plus fort! Comment?
Я не понимаю ничего из того, что вы мне говорите.
Je ne comprends rien à ce que vous me dites.
И не говорите ничего.
Et ne dis rien.
И не говорите ему ничего больше.
Ne lui dites rien d'autre.
Ничего ей не говорите.
Ne lui dis rien.
Заткнитесь, не говорите ничего!
Tais-toi! Taisez vous tous!
не говорите ничего.
Ne dites rien.
Не говорите ничего... а то я поверю.
Non. Je vais y croire sinon.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Ne dites rien à personne, Mlle Gravely.
Не двигайтесь. Не говорите ничего. Не прикасайтесь ни к чему.
Ne remuez pas, ne bougez pas, ne touchons à rien.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
Mais n'en parlez pas si vous voulez avoir la paix.
Не говорите ему ничего.
Ne lui confiez rien.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dites-lui où vous êtes et que vous écoutez la conversation.
Не говорите ничего.
- Je ne sais que vous dire. - Mais ne me dites rien.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал.
Vous parlez, parlez et vous me rendez de l'argent comme çà.
И теперь не говорите, что старина Дэйли никогда ничего вам не давал.
Vous ne pourrez pas dire que je ne vous ai rien donné.
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
Il ne sait rien de ce débat?
Говорите, будто ничего не происходит.
Parle naturellement.
Ничего им не говорите, хорошо?
Ne leur dites rien.
Ладно, если она не спросит, то ничего ей не говорите.
- Si elle ne demande pas, ne dites rien.
- Не говорите ей ничего, конечно, а то она меня побьёт.
- Surtout, ne dîtes rien, elle me battrait.
- Вам это не удалось. И вы убили по ошибке мою бедную кузину, и говорите "ничего"?
Vous avez tué ma cousine à ma place et vous dites n'avoir rien fait!
И не говорите, что дядя Скрудж никогда вам ничего не дарит.
Ne dis pas que ton oncle Picsou ne te donne jamais rien.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205