Ничего не знает Çeviri Fransızca
1,084 parallel translation
Поэтому такой директор ничего не знает, до него всё это вообще не доходит, потому что идет по каким-то каналам, где-то в этом канале исчезает и всё.
Un directeur il y a plein de choses qu'il ne sait pas, qui n'arrivent pas jusqu'à lui, qui se perdent en route.
Капитан, кажется, прочел мои мысли. Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то.
Le capitaine semblait avoir lu dans mes pensées et dans son latin sans syntaxe, me dit qu'il ne savait rien de cette belle et mystérieuse dame qui lui avait demandé protection, semblant craindre quelque chose ou quelqu'un.
- Нет. { \ cHFFFFFF } Она тоже ничего не знает.
Elle n'en sait rien non plus.
Уже сегодня живёт целое поколение тех... кто ничего не знает, кроме того что видел по ящику!
Aujourd'hui, une génération entière ne connaît rien d'autre que ce qui sort de la télé!
Гантнер ничего не знает об этом, как он говорит.
Gantner... ne sait rien. A ce qu'il dit.
А принц Воль Кван весьма преданный подданный. Никто во всём Чосоне не сумел бы меня так рассмешить. который совершенно ничего не знает о Согёксо?
Notre grand prince Wolgang est si dévoué. y a-t-il quelqu'un d'autre à part lui dans tout le royaume? qui ne peut même pas faire la différence entre le temple et la clinique?
Что он ничего не знает.
- Qu'il est con?
Она ничего не знает.
Elle ne sait rien.
Говорю вам, она ничего не знает.
Je vous dis qu'elle ne sait rien.
Она ничего не знает. Ни о нас, ни о Плане.
Elle ne sait rien de nous, et ignore le Plan
Он ничего не знает.
Il sait rien.
Вот почему о твоей сестре никто ничего не знает.
Voilà pourquoi ta soeur est restée anonyme et en toute sécurité.
- Да, мама. Мы берегли её. Она ничего не знает.
Nous l'avons protégée, elle ne sait rien.
- Она ничего не знает!
- Elle ne sait rien!
Может, Аравидзе и впрямь ничего не знает?
C'est peut-être vrai qu'Aravidzé ne sait rien?
Он клянется, что ничего не знает.
Il jure qu'il ne sait rien.
Он ничего не знает о твоем отце, он просто дерьмо собачье.
Il ne sait rien sur son vieux. C'est de la merde.
Он ничего не знает. Мы в безопасности.
Ça va, il ne sait rien.
Оставь ее в покое, она ничего не знает.
Fiche-lui la paix, elle ne sait rien.
Это потому, что он ничего не знает.
Tu as gâché la mienne.
Она ничего не видела, ничего не знает,... очень любопытна, и потому очень быстро окажется на спине.
Elle n'a rien vu, elle ne sait rien... La curiosité la fera céder avant que j'ouvre le bouquet!
Никто ничего не знает.
Personne ne sait rien.
Если этот профессор Трейван ничего не знает о маме, о нас близнецах и всех этих отцах ни об эксперименте, ты не будешь расстраиваться. Хорошо?
Si ce prof n'a jamais entendu parler de Maman ni de tous nos papas, tu te fâcheras pas
Потому что он очень умный, но в тоже время... Он ничего не знает.
Parce qu'iI est très intelligent et qu'en même temps, iI ne sait rien du tout
Ќикто ничего не знает, друг.
Personne ne sait rien.
Никто об этом ничего не знает.
Personne n'en sait rien.
Твой отец ничего не знает, ровным счётом ничего.
Ton père ne sait rien, rien du tout.
Он ничего не знает.
Il n'est au courant de rien.
А это значит : никто и ничего не знает. Никто, ни хрена, не знает.
- Donc, personne ne sait rien.
Эй, Мэр ничего не знает, понятно?
Le Maire sait rien, d'accord?
Крамер ничего не знает.
Kramer n'est au courant de rien.
Он ничего не знает.
Il ne sait rien.
- Так она и вправду ничего не знает?
- Alors elle ne sait pas?
Софи ничего не знает.
Sophie ne sait rien.
- Он ничего не знает.
- II n'est pas au courant.
Ватикан ничего не знает об этих акционерах.
Le Vatican ne sait rien de ces actionnaires.
Ведь, никто из властных структур ничего не знает. Все всё отрицают.
Ceux qui savent, dans la hiérarchie, disposent de la dénégation plausible.
Сэнди ничего не знает.
Sandy ne sait rien encore.
Человек как Валино, может, не знает больше ничего, но землю точно знает.
Un comme le Valino ne saura rien d'autre, mais la terre il la connaît.
Да хрен его знает, что. Тут ничего не увидишь.
J'sais pas, on y voit rien ici!
Вы думаете, что "Сироток" никто не знает и мы ничего не знаем?
Qu'on nous connaît pas?
Никто не видел 3РО и никто ничего о нем не знает.
Personne n'a vu ni ne sait rien de 3PO.
Мэри, конечно же, про это ничего не знает.
- C'est ça.
Никто не знает больше ничего о сокровище.
Et personne ne sait plus rien du trésor.
Он ничего тебе не сделал. Он тебя даже не знает!
Je te signale qu'il ne te connaît même pas!
Она судит по Мерседесу..... она ничего обо мне не знает.
Animosité mal orientée. Elle ne sait... absolument rien de moi.
Принцесса ничего еще не знает, но нам то известно, что неведомая опасность притаилась где-то среди звезд...
Inconnu de la princesse mais connu par eux, le danger se cachait dans les étoiles proches...
Он меня знает уже девять лет. Но это ничего не меняет.
Je le connais depuis neuf ans.
Я думаю, он ничего обо мне не знает.
D'ailleurs, je ne pense pas qu'iI soit déjà au courant.
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Comment y aurait-il complot entre la Mafia, la CIA, le FBI et l'Armée, quand on ne garde pas un secret ici, à douze!
Что ты ему рассказала? Он ничего не знает.
Que lui as-tu dit?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не видно 122
ничего не значит 113
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не видно 122
ничего не значит 113
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205