English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он умер здесь

Он умер здесь Çeviri Fransızca

70 parallel translation
У них было двое детей, и он умер здесь, в этом доме, в мире и покое в возрасте 63 лет.
Ils ont eu deux enfants... et il est mort paisiblement dans cette maison à l'âge de 63 ans.
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Il est mort ici, après le crash.
Нет, он умер здесь, неделю назад. Всё что касается вашего дяди - сплошная загадка.
Je crois me rappeler qu'il flirtait avec les sciences occultes.
- Он умер здесь?
- Est-il mort ici?
Он умер здесь.
Il est mort ici.
Если он умер здесь последним, то, может, видел что-то.
S'il est le dernier à être mort, il a pu voir quelque chose.
Он умер здесь.
Mort ici.
Штаб-квартира храма Четырех орденов, где он умер здесь.
Le Temple des Quatre Ordres où il a péri... est ici.
Если она принадлежит Эдуардо Гомесу... это значит, что он умер здесь.
Si c'est celui d'Eduardo Gomez... c'est qu'il est mort ici.
Он умер здесь, в Нью-Йорке.
Il est mort à New York.
Нет, но я прочитал, что он умер здесь.
Non, mais j'ai lu qu'il était mort ici.
Он умер здесь.
C'est ici qu'il est mort.
Мы положили его примерно здесь. Здесь он и умер.
Nous l'avons étendu ici...
Вот здесь он умер.
La raison officielle du décès est l'étouffement.
То есть, был ли кто-нибудь здесь когда он умер?
Je l'ai trouvé là, le lendemain matin.
Здесь он умер.
Il est mort ici.
Мэр Дейли здесь больше не обедает. Он умер, сэр.
Madame le Maire vient parfois.
Может быть он на "Дискавери", и здесь умер!
Bowman a pu revenir mourir ici.
Он просто умер, прежде чем ветеринар даже получил здесь.
Il est mort, c'est tout, avant l'arrivée du vétérinaire.
Бабба собирался стать капитаном креветочного корабля, но вместо этого, он умер прямо здесь, у реки во Вьетнаме.
Bubba aurait été un grand capitaine de crevettier, mais au lieu de ça, il est mort au bord d'un fleuve au Viêt-nam.
Что здесь такого? А тебе не любопытно узнать, почему он умер?
Tu veux pas savoir de quoi il est mort?
Здесь жил профессор, лет тридцать, а потом он умер.
Un professeur a vêcu ici 30 ans et il est mort.
Теперь Конг умер, но он по-прежнему здесь, потому что очень любит водить мотоцикл.
Maintenant, Kong est mort, mais il est toujours parmi nous parce qu'il aime conduire sa moto plus que tout au monde.
Умер он здесь, но что-то убило его в Ираке и мы должны этим заняться.
Il s'est peut-être noyé dans l'Hudson mais il était déjà mort au retour d'Irak, et ça, c'est dans nos attributions.
Мы оставались здесь только из-за Майкла. И после того, как он умер, я подумала, что лучше нам будет уехать.
Michael était la seule raison qui nous retenait, et après sa mort, j'ai pensé que c'était mieux pour nous de partir.
Что он лежал здесь, когда умер.
Qu'il est mort là où il s'est couché.
Спросив в последний раз Памэлу, "Ты всё ещё здесь?", он умер прямо в ванной.
Après avoir appelé Pam : "tu es là?", il meurt dans son bain.
Сайто, должно быть, уже умер. Значит, он где-то здесь.
Saito doit être mort, il est donc dans les parages.
И поскольку он умер, Вам больше не за чем здесь оставаться. Вы свободны.
Et puisqu il n'est plus, vous n'avez plus besoin de rester ici.
Знаете, это он умер в той аварии, а не я. Я все ещё здесь!
Il est mort dans cet accident de voiture, pas moi.
Он здесь жил и умер.
( Il a vécu et il est mort ici. )
Здесь должен был быть Кенни Роджерс, но он, кажется, умер.
Kenny Rogers devait venir, mais je crois qu'il est mort.
Здесь написано, он умер от инфаркта.
Il est mort d'une crise cardiaque.
Но умер он не здесь.
Mais il ne meurt pas ici.
Не он один здесь умер. Сам посмотри.
Il n'y a pas que lui qui est mort.
Вот в этом углу он умер, и здесь же я убью тебя.
C'est dans ce coin qu'il est mort. Et c'est là que je vais te tuer.
Нет здесь никакого великана. Он сто лет назад умер.
Inutile, il est mort depuis des années!
Она была здесь в тот вечер, когда он умер.
Elle était présente la nuit où il est mort.
В любом случае, он умер, Я подумала, может что-нибудь здесь может помочь принести... мир семьям жертв.
Quoi qu'il en soit, maintenant qu'il est parti, je pense que tout ceci pourrait amener un peu de... paix aux familles, des victimes, vous voyez.
Я здесь из-за того, как он умер.
Je suis là concernant la manière dont il est mort.
Здесь говорится, что он умер 3 недели назад.
Ça dit qu'il est mort depuis 3 semaines.
Он умер и лежал прямо здесь.
Il est mort juste ici.
Он мог умереть в куче других больниц этого города, но умер здесь.
Il aurait pu mourir dans une douzaine d'hôpitaux dans sa ville, mais ce n'est pas le cas.
Но здесь написано, что он умер.
Mais ceci dit qu'il est décédé.
Полагаю, он умер от обширной кровопотери, но здесь крови я не вижу.
Je pense qu'il a dû se vider de son sang, mais je ne vois aucune trace de sang ici.
Итак, он кончил тем, что сам же здесь и умер.
Donc il a fini de mourir ici.
Но я не уверен, что ее адвокат принял во внимание, что муж Хизер был пожарным здесь, в этой части.... он умер при исполнении.
Mais je ne suis pas sûr que son avocat ait pris en compte que le mari d'Heather était pompier dans cette caserne... et qu'il est mort au travail.
Я бы сказал, что Джордана подстрелили где-то в другом месте, они оба оказались здесь, боролись, пистолет как-то оказался у него, но он умер от ножевой раны.
Selon moi, Jordan a pris une balle autre part, les deux se sont ensuite retrouvés ici, ont lutté, il a réussi à prendre l'arme, mais il est mort de la blessure au couteau.
И он сказал : "Клэр здесь умер великий человек".
Et il m'a dit : "Claire, un grand homme est mort ici."
И, кажется, что... некоторые здесь думают, что то, какой бизнес вёл Шелби, как он умер, отражается на мне, хотя я и не имею к этому никакого отношения.
J'ai juste senti que... que certaines personnes ici pensent que ce que Shelby faisait, la façon dont il est mort, même si je n'ai rien à voir avec ça, d'une certaine façon, ça me concerne.
У нас был один здесь, пока он не поймал лихорадку, из-за чего он и умер почти за неделю.
Nous en avions un ici, jusqu'à ce qu'il attrape une fièvre qui l'a emporté en moins d'une semaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]