English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она здесь

Она здесь Çeviri Fransızca

7,914 parallel translation
- Она здесь?
- Elle est ici?
Она здесь.
Elle est là.
Ты не можешь этого делать, пока она здесь, она в завязке.
Je dois vivre avec toi et ta mère et je peux pas planer? Tu ne peux pas fumer un joint avec elle ici, elle est en désintox.
Почему она здесь?
Pourquoi elle y est?
Она здесь.
Il est bien là.
Мы недавно начали встречаться, в общем... поэтому она здесь.
Oui, nous sommes sortis ensemble ces derniers temps, donc... c'est pour ça qu'elle est là.
Она здесь каждый день.
Elle vient tous les jours.
Знаешь, почему она здесь?
Tu sais pourquoi elle est là?
– Нет. Будь она здесь и сейчас, что первое приходит вам на ум?
Si elle était là maintenant, quelle est la première chose qui te vient à l'esprit?
Мы надеемся, что вы могли бы выяснить, кто она и что она здесь делала.
On espérait que vous pourriez nous aider à découvrir qui elle est et ce qu'elle faisait ici.
Как долго она здесь жила?
Combien de temps est-elle restée là-bas?
- Что? - Она работала здесь...
- Elle était...
- Намеренно? Он сказал, что она работала здесь горничной.
Il a juste dit à tout le monde qu'elle était servante ici.
- Она уже здесь.
- La voilà.
Она сказала, что столкнулась здесь с призраком, и я обещала разобраться.
Elle dit avoir rencontré un fantôme, je lui ai dit que j'irais vérifier.
Узнай, что им о ней известно, кто она, что здесь делает.
Qui est-elle, que vient-elle faire ici?
Она стоит прямо здесь..
C'est elle, là-bas.
- Она ещё здесь?
- Est-elle toujours là?
Здесь кто-то, кто хочет встретиться с тобой, думаю, она поможет твоему сердцу.
Il y a quelqu'un ici qui aimerait vous rencontrer qui, je pense, vous ferait beaucoup de bien.
О, она не здесь.
Oh, elle n'est pas là.
Если она узнает, что мы здесь были...
Si elle découvre qu'on est ici...
Она будет здесь.
Elle sera là.
Почему она закопала его здесь?
Pourquoi voudrait-elle l'enterrer ici?
Не поверю я этой птичке, просто потому, что она трясёт здесь свои задом.
Je ne vais juste pas croire un oiseau parce qu'elle bouge ses plumes.
Но она не настоящий монстр здесь.
Mais elle n'est pas le vrai monstre ici.
Нет, она... она в данный момент здесь не работает.
Non, elle ne travaille pas ici en ce moment.
- Ты обещала, что она будет здесь.
– Tu as promis qu'elle serait là.
Ну, вот она, и истории здесь занятные - политические убийства, терроризм.
Et bien, le voilà, et ça raconte de sacrées histoires... assassinats politiques, terrorisme.
У него было две возможности для этого - в отеле, где стреляли в Коннели, и здесь, в оперативном центре, откуда она сбежала.
Il a eu deux occasions de le faire... à l'hôtel où Connolly a été tué et ici, au Bureau de poste, quand elle s'est échappée.
Она уже здесь?
Est-elle encore là?
Она, наверное, уже испереживалась из-за того, что я здесь.
Elle doit déjà paniquer juste en me sachant ici.
Она предложила встретиться здесь завтра, но я скорее пропущу фестиваль, чем увижу ее.
Elle a proposé qu'on se voit demain. Mais je préfère louper le festival plutôt que de la revoir.
- Мармеладка - раньше жила здесь, но она недавно переехала в Канзас-сити, к нашей старшей сестре.
Ma sœur, Jelly Bean, vivait ici, mais elle est partie à Kansas City vivre avec notre sœur ainée.
Но в момент, когда она переступила этот порог, в момент, когда она сюда переехала, она стала тем, кем становятся все, кто здесь живет, и чем же?
Mais à la minute où elle a passé ces portes, à la minute où elle a emménagé. elle est devenue ce que nous sommes tous devenus quand on vit ici, et qu'est-ce que c'est?
" Конечно она была здесь поздней ночью.
" Bien sur elle était là tard le soir.
Мы здесь что бы выяснять кто это сделал, так что я думаю, если бы она могла, она захотела бы поговорить с нами.
On est là pour découvrir qui a fait ça, donc si elle pouvait, elle voudrait nous parler.
Она единственная, кто ещё был здесь, когда это случилось.
Ils n'étaient que deux ici quand c'est arrivé.
Я здесь типа ветеран, так что могу сказать, что она не справлялась.
Je suis une habituée, je savais qu'elle ne tiendrait pas.
Почему она ушла и подвергла себя опасности, просто бросив меня здесь...
Comment elle peut partir, se mettre en danger et à me laisser là à...
Она должна быть здесь.
Elle ne devrait pas être ici.
Следующее что я сделаю с тобой возьму здесь и буду давить на трахею пока она не сломается.
La prochaine chose que je vais te faire, c'est prendre ça et le presser contre ta trachée jusqu'à ce qu'elle craque.
У всех есть вопросы о так называемой Девочке из Стали, и это первое и единственное интервью обещает дать ответы, включая личные подробности о том, кто она, откуда она, и что она делает здесь.
Tout le monde a des question à propos de la dénommée Fille d'Acier, et cette première et unique interview promet des réponses, incluant des détails intimes sur qui elle est, d'où elle vient et ce qu'elle fait ici.
Прямо здесь... где, как мы знаем, она точно была.
Ici... nous savons où elle était.
Что? Она была здесь в 1983-м.
Elle était là en 1983.
Да, но она была здесь в 1983-м.
Oui, mais elle y était en 1983.
Не хочу, чтобы она знала, что я здесь.
Je préfèrerais que personne ne sache que je suis ici.
Что она́ здесь делает?
Qu'est-ce qu'elle fait là?
Слушайте, блогер здесь, и она хочет увидеть Нэйта.
Écoutez, la blogueuse est là, et elle veut voir Nate.
И Я здесь госпиталь, и эта женщина остается здесь, пока я не скажу, что она может идти.
Je représente cet hôpital et cette femme reste ici jusqu'à ce que je dise qu'elle soit prête à partir.
В последний раз, когда я был здесь, она даже не узнала меня.
La dernière fois elle ne m'a pas reconnu.
Ну... ну, ты серьезно думаешь, что она поехала туда, чтобы... но Кэлли могла получить любое медицинское обслуживание здесь.
Tu penses vraiment qu'elle est allée là-bas pour... mais elle peut avoir des soins médicaux ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]