English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она здесь из

Она здесь из Çeviri Fransızca

158 parallel translation
Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится.
Elle est ici à cause d'un incident isolé qu'elle ne répétera probablement jamais.
Она здесь из-за меня?
Elle est ici pour moi?
Она здесь из-за меня.
Elle est venue me voir.
И ты знаешь, что она здесь из-за тебя?
Et qu'elle est là à cause de toi?
Она здесь из-за меня.
Elle est là par ma faute.
Меня здесь не было, а она весь вечер не выходила из дома.
Vous ne m'avez pas vu et elle n'a pas bougé d'ici.
Она одна из цыпочек, которые здесь обитают. Помешана на джайве. Повтори-ка ещё разок.
Une des nanas qui traînent ici.
Но мы даже не знаем, есть ли здесь такая задача, а если есть, то на каком из уровней она находится.
Mais avec ces diapos, on ignore s'il y a un problème et s'il y en a un, on ignore comment raisonner.
Ей нужна была редкая книга, которую продавали только... из-под прилавка. Очевидно, она была уверена, что найдет ее здесь.
Elle voulait un livre rare vendu uniquement sous le comptoir et le demandait avec assurance, évidemment certaine que c'était l'endroit où le trouver.
Господа студенты, я здесь наверху, но если я выброшу это кошку из окна, как она, согласно своему инстинкту, сориентирует центр тяжести?
Messieurs les étudiants, je suis ici, en haut et si je jette ce chat par la fenêtre, comment se comportera cet être organisé soumis au "centrum gravitationis"
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
Elle est des plus belles, mais elle est inabordable.
Если она тебе нравится, обязательно прочти еще что-нибудь из книг, которые здесь есть. Вот, например.
Si tu aimes ça, tu devrais vraiment lire l'un de ceux-là.
– Это из-за возраста. Она привыкла к деревне. Здесь она задыхается.
- C'est l'âge... lci, elle étouffe...
Если бы она захотела перепихнуться с каким-нибудь лохом из Эдинбурга она могла бы иметь здесь, блядь, кого угодно.
Soyons honnêtes, si elle se tapait un mec d'Edimbourg, elle se taperait tout le monde.
Здесь сказано, она взорвала одну из лабораторий, убила четверых, включая военного полицейского, пытавшегося её остановить.
Ils disent qu'elle a fait sauter un laboratoire et tué quatre personnes dont le flic qui cherchait à la neutraliser.
Она горячая. Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
D'accord, elle est canon, mais elle nous a bien mis dans la merde.
Она... здесь гостит..... приехала из другого города.
Elle est de passage.
Она прожила здесь всю жизнь, а теперь вынуждена переезжать, и все из-за тебя!
- Elle part à cause de toi.
Глория, я знаю, что не имел на это права, но я обещал мальчикам, что она будет здесь, когда они сегодня вернутся из школы.
Je sais que c'est illégal, mais j'ai promis aux garçons qu'elle serait là à leur retour de l'école.
Она провела меня здесь так Я должен знать где Я исхожу из.
Elle m'a menée ici pour que je sache qui je suis!
я хочу сказать, не из-за тебя она.... не из-за тебя она здесь. правда, Уилл?
Je veux dire que tu n'es pas responsable de son.... Ce n'est pas à cause de toi qu'elle est ici. T'es d'accord, Will?
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь. Оно даже не знало, что я был здесь.
Si elle est venue pour moi... elle n'avait pas à s'inquiéter de l'aide apportée par la médium.
- Это жестоко. Из-за того что она не здесь, она в клубе "убивай или тебя убьют"..
Dommage, car bon grés mal grés elle fait partie du club je tue ou je me fais tué.
Блондинка из Беверли Хилз, и она должна еще мне 2 пачки за прошлую ночь, и ее парень здесь не знаю, постановщик.
Blondie est de Beverly Hills, et elle a essayé de me prendre 2 paquets la nuit dernière, et son copain est, je sais pas, un chef machiniste.
Откуда она здесь? Она никогда не выезжает из Парижа.
Elle ne quitte jamais Paris!
А Миа только в школе узнала, что она из Женовии, и, честно говоря, с тех пор она провела здесь слишком мало времени. У меня такое чувство, что из нее получится великий правитель.
Je suis persuadée qu'elle fera une grande souveraine.
Просто скажите ей, что я не смогу здесь жить. Она говорит, что не сможет здесь жить из-за её дочки.
Elle dit qu'elle peut pas.
А теперь все думают, что она так ужасно поступила из-за эгоизма. А я думаю, что здесь скрывается нечто большее. Она была моей подругой, Джули, и я ищу правду, что в этом плохого?
Parce que Mary Alice était quelqu'un d'exceptionnel et maintenant, tout ce que les gens pensent d'elle c'est qu'elle a pété un plomb et qu'elle a fait ce truc terriblement égoïste et je pense qu'il y a autre chose derrière
Нет, она должна быть здесь не из-за них.
Mais rien à voir avec sa présence ici.
Она говорит, что кольцо здесь не из-за нас.
Elle dit que la bague n'est pas ici à cause de nous.
Здесь она высаживается из вертолета в год ее смерти.
Ici, quand elle débarque de l'avion l'année de sa mort.
А она спрашивает : "Это все из-за того, что он опять пропустил школу?" - как будто это в порядке вещей. - Она сейчас здесь, мама Джейсона?
Je retourne au Grifith Park, maintenant... ou j'appelle mon avocat
Ну да, если бы она действовала из принципа, она была бы здесь, пытаясь нас остановить.
Si elle suivait des principes, elle essayerait de nous arrêter.
Она здесь, чтобы протянуть руку дружбы из Финляндии всем гомо-педро-манам в этом славном городе.
Et elle est là pour sceller l'amitié entre la Finlande et tous les homosexuels de la région des trois états.
Она была здесь тоже из-за попытки суицида?
Et elle était là aussi pour tentative de suicide?
- Вот здесь. Она вывалила из джунглей,
Juste ici...
Ты здесь лишь потому, что она любит неандертальцев из дурацких первобытных времен.
Tu es juste ici parce qu'elle aime les hommes de Cro-Magnon.
когда € только по € вилс € здесь она уже работала с девочками из кабаре.
Quand j'ai commencé à travailler ici, elle faisait partie du cabaret.
Я думаю, что одна из его жертв могла выбрать смерть. Этого он не может признать. И потому она здесь.
Je pense qu'une de ses victimes a choisi la mort, et c'est ce qu'il ne peut admettre et elle est là pour ça.
У нее, возможно, будут неприятности из-за того, что она сорвала мероприятие, но, честно, мне кажется, все здесь оживились.
Elle aura probablement des problèmes pour avoir perturber l'événement, mais honnêtement, je pense que tout le monde ici était en quelque sorte soulagé
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Non! Je ne peux pas. Je dois travailler.
Она все еще здесь из-за наших отношений с тобой. Поэтому.
Elle est encore là, à cause de mon historique avec vous.
Миссис Дюбуа, считает, что если полицейские осмотрят здесь все вокруг, они смогут найти ту рукопись которую, как она считает, ты взял из машины Натана.
Mme Dubois semble croire que si la police jete un coup d'oeil autour de la, euh, la propriété, ils pourraient trouver le manuscrit qu'elle dit que vous avez pris dans la voiture de Nathan.
Здесь нет никого из тех мест, где она выросла.
Personne ici n'est d'où elle a grandi...
Она, наверное, здесь из-за свидания ( с Тофером ).
Elle doit être là pour son rencard.
Даже если она выберется из Медицинского купола, она никогда не сможет пройти через затвор Хардингера здесь, так?
Même si elle passe le dôme médical, elle ne passera jamais le verrou Hardinger à la fin, pas vrai?
Сама она из Лас-Вегаса, но её отрубленную ногу мы нашли здесь, в Майами.
Elle est de las Vegas, mais on a trouvé sa jambe ici à Miami.
Поэтому она здесь, из-за Вэнса?
Et c'est pour ça qu'elle est là, pour Vance?
Поверьте мне, каждый из вас здесь умрет прежде, чем она.
Croyez-moi, vous mourrez tous avant elle.
Мы здесь из-за Рейчел Соландо? А где хоть одно доказательство, что она вообще существует?
Ou est l'ombre d'une preuve qu'elle ait même existé?
Никто из твоих людей никогда не узнает, что она была здесь.
Aucun membre de votre personnel ne sait qu'elle était ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]