English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твоя мать жива

Твоя мать жива Çeviri Fransızca

39 parallel translation
- Твоя мать жива.
- Ta mère est en vie.
Твоя мать жива.
Ta mère est en vie.
Клэр, твоя мать жива, но она действительно умерла.
Claire, ta mère est en vie... mais elle n'est pas vraiment en vie.
Твоя мать жива?
Ta mère est vivante?
Твоя мать жива.
Elle est en vie.
Твоя мать жива
Ta mère est vivante.
Твоя мать жива.
Ta mère est vivante.
Ты бросаешь свои тренировки на бездоказательном предположении, что твоя мать жива
Tu veux rejeter ton entrainement sur l'incertaine supposition selon laquelle ta mère serait toujours en vie.
Твоя мать жива.
Ta mère est en vit.
Дэймон, твоя мать жива!
Damon, ta mère est en vie!
Возможно, будь твоя мать жива, твои манеры были бы получше.
Peut-être que vous aviez toujours une mère, vous auriez de meilleures manières.
Возможно, будь твоя мать жива, твои манеры были бы получше.
Peut-être que si ta mère était là tu aurais de meilleures manières.
Если бы твоя мать была жива, она вела бы себя так же.
Si ta mère était vivante, elle n'agirait pas autrement que moi.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Ta mère était peut-être Miss Perfection 1952 mais la mienne était une traînée Si elle vit j'espère qu'elle souffre un max!
Если бы твоя мать была жива. Царствие ей небесное.
Si seulement ta mère était là, Dieu ait son âme.
Твоя мать жива.
Votre mère est en vie.
Не имеешь, если твоя мать жива.
- Pas si votre mère est en vie.
А твоя мать, она жива сейчас больше, чем когда-либо.
Mais ta mère est plus vivante aujourd'hui que jamais.
Но я-то жива. Я, твоя мать.
" Moi, je suis vivante, et je suis ta mère.
Пока жива твоя мать...
Pas tant que votre mère vivra.
Нет, твоя мать еще жива.
Ta mère est encore en vie.
Как твоя мать? Жива?
Oui.
Твоя мать жива.
Ta mère n'est pas morte.
Дня не проходит, чтобы я не желал и не молился, чтобы твоя мать была бы жива
Comme s'il n'y avait pas un jour qui passe sans que je souhaite et prie que ta mère soit encore en vie.
И, когда у тебя будут оба ключа твоя мать, Катерина она жива.
Ta mère, Caterina Elle est en vie.
Твоя мать, она жива.
Ta mère, elle est en vie.
Только твоя мать еще жива.
Sauf que ta mère est toujours en vie.
Твоя мать все еще жива?
Ta mère est elle toujours en vie?
Отлично, теперь он заставил тебя думать, что твоя мать, возможно, ещё жива.
Maintenant, il te fait penser que ta mère pourrait en réalité être toujours en vie.
Твоя мать ещё жива?
La tienne vit toujours?
Твоя мать ещё жива, Фрэнк?
Votre mère est toujours en vie, Franck?
Твоя мать всё ещё жива.
Ta mère est toujours vivante.
Я не хороший человек... но пока была жива твоя мать... я был лучше.
Je ne suis pas quelqu'un de bien... mais quand ta mère était en vie... j'étais un homme meilleur.
Ты должна доказать себе... Что твоя мать просто незнакомка... И тебе плевать, жива она или мертва.
Tu dois te prouver que ta mère n'est pas meilleure qu'un étranger... que tu t'en fiches si elle vit ou meurt.
Ты должна доказать себе, что твоя мать — чужой человек, что тебе не важно, жива она или мертва.
Tu dois te prouver que ta mère n'est pas meilleure qu'un étranger... tu t'en fiches si elle vit ou meurt.
Твоя мать жива?
Stefan sans son humanité est à une artère proche de devenir Stefan l'éventreur. Ta mère est vivante?
Ладно, ладно, я уже насмотрелся на это, когда твоя мать была жива.
J'ai eu assez de ça quand ta mère était en vie, allez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]