Они тебе пригодятся Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Прости. Они тебе пригодятся, современная вещь.
C'est très pratique... moderne!
Думаю, они тебе пригодятся.
Vous en aurez besoin.
Я подумала, они тебе пригодятся.
Ils pourraient vous servir.
Они тебе пригодятся.
T'en auras besoin. - Vas-y.
Если найдешь деньги, они тебе пригодятся?
Quand tu trouves de l'argent, tu n'en as pas besoin?
Если найдешь деньги, они тебе пригодятся?
Quand tu as de l'argent, tu n'en as pas besoin.
Уверена, в будущем они тебе пригодятся.
Je suis sûre qu'ils te serviront plus tard.
Я полагаю, они тебе пригодятся.
"Je pense que tu en auras besoin."
Что ж, они тебе пригодятся, чтобы подсветить дорогу в твою собственную кровать сегодня вечером.
Super, et bien tu peux l'utiliser pour éclairer le chemin de ton propre lit ce soir.
Может, они тебе пригодятся.
Ça pourra t'être utile.
Так что... Раз ты отправляешься в турне, я подумала, они тебе пригодятся, и...
Donc... tu sais, parce que tu pars en tournée, je pensais que tu en avais besoin, et...
Они тебе пригодятся.
Tu vas en avoir besoin.
Я там оставила пару здоровенных комков, вдруг они тебе пригодятся.
J'ai laissé quelques touffes dedans, juste pour aider un peu.
Ты оставила документы по Барлетту на своем столе, я подумал, они тебе пригодятся.
Tu as laissé le document de l'affaire Bartlett sur ton bureau, j'ai pensé que tu en aurais besoin.
По всей видимости, они тебе пригодятся.
Il semble que tu auras besoin d'eux.
Ну, я разбирал свой шкаф и нашел много твоих вещей. Я подумал, что они тебе пригодятся.
En rangeant mon placard, j'ai trouvé des trucs à toi.
Я подумала, они тебе пригодятся для встречи
Tu en as besoin, pour demain.
Вот повзрослеешь, они тебе очень пригодятся.
À la puberté, ça va en jeter.
А эти, они-то тебе точно не пригодятся.
Tu n'as pas besoin de ça.
Держи, Том, по-моему, они тебе пригодятся там, куда ты отправляешься.
Tom, tu vas avoir besoin de ça là où tu vas.
Они не пригодятся тебе когда ты спишь.
Tu ne peux pas donner l'heure quand tu dors.
Раз ты не будешь больше приходить в мою квартиру, я подумала, они тебе пригодятся.
Encore et toujours.
Я решил, они тебе пригодятся.
J'ai quelque chose pour toi
Знала, что тебе они пригодятся.
J'avais senti que vous pourriez en avoir besoin.
А они тебе еще пригодятся.
- Et, crois-moi, t'en auras besoin.
Я всегда думал что может ты как-нибудь сможешь использовать тех дохлых птиц например в супе или ещё в чём-нибудь. Или, я даже не знаю, я думал они пригодятся тебе.
Je me disais que tu pouvais faire une soupe, que ça pouvait te servir.
Без Джордана они тебе не пригодятся.
Ton kit ne te servira à rien sans Jordan.
Она оставила кое-какие вещи наверху, тебе они очень пригодятся.
Elle a laissé des affaires en haut qui te seront très utiles.
Это мои деньги, но, я знаю, тебе они пригодятся.
C'est mon argent mais je sais que tu le mérites.
Можешь взять свои 15 лет и засунуть их себе в задницу, они тебе мало пригодятся.
Tes 15 ans de métier, mets-les là où je pense, car ceci est tout à fait différent.
Тебе они пригодятся.
Tu auras besoin de ça.
Привет, Роза, я подумал, тебе они пригодятся. Прямиком из кладовки.
Salut Rosa, je pensais que ça pourrait t'aider, en direct de la pièce des fournitures.
Тебе пригодятся они.
Tu vas vouloir ça.
они тебе не нужны 29
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
они тебе не нравятся 20
они тебе понадобятся 24
пригодятся 19
они там 354
они такие милые 75
они твои друзья 31
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
они тебе не нравятся 20
они тебе понадобятся 24
пригодятся 19
они там 354
они такие милые 75
они твои друзья 31
они танцуют 32
они такие красивые 69
они такие 176
они тут 78
они такие же 53
они твои 137
они тебя любят 26
они тоже 51
они так делают 22
они те 28
они такие красивые 69
они такие 176
они тут 78
они такие же 53
они твои 137
они тебя любят 26
они тоже 51
они так делают 22
они те 28