Они такие маленькие Çeviri Fransızca
37 parallel translation
- Они такие маленькие...
Ce ne sont que de petites...
Они такие маленькие.
Ils sont minuscules.
Они такие маленькие ".
C'est trop petit! "
- Я ищу их, они такие маленькие.
- Des petits, je les cherche.
Тут где-то были часы. Они такие маленькие, что я их не вижу.
Elle est tellement petite que je ne la vois pas.
Думаю, их это сильно угнетает то, что они такие маленькие и всё такое.
Ils doivent être vraiment tristes d'être petits.
Они такие маленькие.
Ils sont si petits.
Они такие маленькие.
Ils sont plutôt petits.
Они такие маленькие, у них тонюсенький клювик. И есть они могут только сахарную воду.
Ils sont si petits, avec des petits becs.
Они такие маленькие, милые и ласковые.
Ils sont petits, mignons et affectueux.
Они такие маленькие.
Ils sont petits.
Они такие маленькие.
Elles sont vraiment petites.
Это было чудесно, но я.. я обычно не пугаюсь, но эти самолеты, они такие маленькие..
Incroyable, mais d'habitude, j'ai pas peur, mais ces avions étaient plus petits.
Конечно они удобны, такие маленькие радио.
Ces petits postes sont pratiques.
Хорошо! Этих маленькие кусочки технологии здесь в избытке и никому не нужны... и они такие же хорошие, какими они были в день, когда они сошли с конвейера.
Ces merveilles technologiques ont échoué ici et elles sont aussi bonnes qu'au premier jour.
И ещё там повсюду такие маленькие кусочки пастилы... Они плавают прямо в кукурузных хлопьях... и когда дети съедают их, они думают...
Et y a plein de pépites de guimauve dans les céréales, et les enfants qui les mangent croient que c'est des bonbons.
Не такие они и маленькие.
Ils ne sont pas si petits.
Они не такие уж и маленькие.
C'est petit, encore.
Эти маленькие кролики, они такие храбрые!
Les petits lapins, ils sont si courageux!
Они такие очаровашки, когда маленькие!
Ils sont adorables à cet âge.
Они сказали, что такие маленькие дети не умеют улыбаться.
Ils disent que les jeunes bébés ne sourient pas.
Там были и другие расхождения между двумя списками, но они были такие маленькие, что я подумала, что это всего лишь человеческая ошибка.
Il y avait d'autres différences, si petites que je les ai prises pour des erreurs.
Это закусочная, они там продают такие маленькие квадратные бутерброды.
C'est un fast-food. Celui qui sert ces petits hamburgers carrés.
Кнопки были такие маленькие! Они меня бесили!
Les boutons étaient trop petits!
" маленькие эскимосы, которые живут в маленьких кубиках льда, и их ед € т львы, и они такие печальные.
et des petits esquimaux qui vivent dans des petits blocs de glace, et ils se font manger par des lions et ils sont trés tristes.
Это такие маленькие твари, они забираются на голову и откладывают там яйца!
Des bêtes qui grimpent sur ta tête et y déposent plein d'oeufs!
Они подают такие маленькие пирожные с изюмом. Называются "феккас".
Ils font ces petits cookies ici avec des raisins nommés "fekkas."
Такие изысканные маленькие существа. Пока они не соберутся в рой, тогда они больше похожи на пчел-убийц.
Des petites créatures exquises, jusqu'à ce qu'elles se rassemblent pour devenir des abeilles tueuses.
Но они были такие маленькие.
Mais ils etaient si petits.
Знаешь "Свежие и Маленькие"? Это такие пластинки, которые делают дыхание свежим и они такие... - Маленькие?
tu sais "petit et frais" ces petites choses pour l'haleine qui, euh, rendent votre haleine frais et sont vraiment... minuscules?
Они такие милые, когда маленькие.
Ils sont si mignons, petits.
Во-первых, они не делают такие маленькие аэрографы, и, во-вторых, никто не будет смотреть ниже пояса, Джонни.
Les gens aiment les trucs chelou. Je pense pas que tu veux aller nager avec eux, bébé.
У них такие пальчики маленькие, что они гораздо быстрее приделывают застежки.
Leurs doigts sont tellement petits, ils peuvent mettre les boutons pression beaucoup plus rapidement.
Ну может они были не такие уж и маленькие.
Ce n'est pas bon.
Такие маленькие и нежные, они могут схватить тебя и ты этого не почувствуешь.
Si petites et si douces qu'elles peuvent t'attraper sans que tu t'en rendes compte.
Хрущи, это такие маленькие... вообще-то, большие коричневые жуки с крыльями, они летают туда-сюда на каждом освещённом крыльце.
Un Phyllophaga est un petit... enfin, un gros scarabée brun avec des ailes, et ils volent dans les lumières la nuit.
они такие милые 75
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они такие вкусные 20
такие маленькие 29
маленькие 134
маленькие дети 19
маленькие девочки 18
маленькие засранцы 17
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они такие вкусные 20
такие маленькие 29
маленькие 134
маленькие дети 19
маленькие девочки 18
маленькие засранцы 17
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137
они тебя любят 26
они тоже 51
они так делают 22
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137
они тебя любят 26
они тоже 51
они так делают 22