Оставайтесь на своих местах Çeviri Fransızca
70 parallel translation
Оставайтесь на своих местах и молчите! Оставайтесь на своих местах.
Que personne ne bouge!
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Equipe d'armements, restez à vos postes de combat.
Господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах и не покидайте комнату в течение следующих пяти минут.
Messieurs, je vous prie de rester où vous êtes... et de ne pas sortir pendant cinq minutes.
Оставайтесь на своих местах.
Ne bougez plus.
Оставайтесь на своих местах.
Restez assis.
Оставайтесь на своих местах.
Restez là où vous êtes.
Пожалуйста, все оставайтесь на своих местах.
Tout le monde, s'il vous plaît, restez où vous êtes.
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Euh, s'il vous plaît rester dans vos sièges Et nous allons reprendre, euh, peu de temps.
Джентльмены, оставайтесь на своих местах.
Messieurs, restez sur vos taches.
Оставайтесь на своих местах!
Restez à vos postes!
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
restez à vos postes jusqu'à nouvel ordre.
Все оставайтесь на своих местах.
Que personne ne bouge, s'il vous plaît.
Оставайтесь на своих местах.
Personne ne bouge.
- Оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
- Veuillez rester où vous êtes.
- Все оставайтесь на своих местах.
- Restez où vous êtes.
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло.
Restez assis jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil et l'extinction du signal lumineux.
Оставайтесь на своих местах.
Ne bougez pas.
Оставайтесь на своих местах, пока камера движется!
Veuillez rester assis pendant que la caméra est en mouvement.
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Restez assis, je vous prie!
Оставайтесь на своих местах. Все прежние указания отменяются, теперь вы подчиняетесь только мне.
Restez où vous êtes, ne tenez pas compte des instructions reçues précédemment, ne prenez vos ordres de personne d'autre.
Не двигайтесь, оставайтесь на своих местах.
Restez exactement où vous êtes.
Оставайтесь на своих местах.
Restez tous à votre place.
Мистер Коул, мистер Скунс, мистер Фетч, мистер Миллиган, оставайтесь на своих местах.
M. Cole, M. Scoones, M. Fetch et M. Milligan, restez où vous êtes.
* Уважаемые пассажиры. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах. *
Passagers, merci de rester attachés.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до тех пор, пока не погаснет табличка "Пристегнуть ремни".
Restez sur vos sièges tant que "attachez vos ceintures" reste allumé.
Ничего не случилось. оставайтесь на своих местах.
Il ne s'est rien passé, détendez-vous.
Сохраняйте спокойствие, оставайтесь на своих местах, и никто не пострадает.
Restez calmes, ne bougez pas, et tout ira bien.
Все оставайтесь на своих местах!
Restez où vous êtes!
Оставайтесь на своих местах.
Gardez la position.
Так, оставайтесь на своих местах!
Ok, vous tous, restez où vous êtes.
Так, все успокойтесь и оставайтесь на своих местах
D'accord, tout le monde, restez ici et gardez votre calme.
Все оставайтесь на своих местах!
Tout le monde reste tranquille!
Просто оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
Restez assis, s'il vous plait. Je suis désolé.
- Просто оставайтесь на своих местах!
- Restez à terre!
Оставайтесь на своих местах!
Reste à terre!
Оставайтесь на своих местах!
Reste a terre!
Оставайтесь на своих местах.
On ne bouge plus.
Леди и джентльмены, пожалуйста, оставайтесь на своих местах. Пристегните ремни безопасности.
Mesdames et messieurs, veuillez demeurer dans votre siège et garder votre ceinture bouclée.
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Veuillez rester à votre place, et nous reprendrons bientôt.
Оставайтесь на своих местах пристегните ремни безопасности и старайтесь не паниковать
Je vous demande de rester assis et d'attacher votre ceinture. Veuillez garder votre calme.
Оставайтесь на своих местах!
Restez assis!
Сохраняйте спокойствие и оставайтесь на своих местах.
Tout le monde, soyez calmes et restez où vous êtes.
Оставайтесь на своих местах!
Restez où vous êtes. Regardez devant vous.
Все снежинки, пожалуйста, перестаньте танцевать и оставайтесь на своих местах, пока сестра Франклин посмотрит на ваши головные уборы и, возможно, добавит больше заколок.
Seront tous les flocons de neige s'il vous plaît arrêter de danser et de rester où vous êtes Infirmière jusqu'à Franklin a eu un oeil à vos coiffures et a examiné le cas pour quelques poignées kirby, peut-être?
- Предупреди пассажиров. - Дамы и господа, оставайтесь на своих местах и пристегните ремни.
Mesdames et Messieurs, ne quittez pas vos sièges et bouclez vos ceintures.
Леди и джентльмены, мы сделаем небольшой перерыв. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Veuillez rester à vos places.
Все оставайтесь на своих местах.
Restez tous exactement où vous êtes.
Дамы и господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Restez assis.
Все в порядке. Просто оставайтесь на своих местах.
Écoutez-moi.
... пожалуйста, пристегните ремни и оставайтесь на своих местах.
Merci.
Все оставайтесь на своих местах,
Veuillez rester assis, ceinture attachée.
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680