English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставила сообщение

Оставила сообщение Çeviri Fransızca

270 parallel translation
- Нет. Я оставила сообщение.
- Je lui ai laissé un message, mais...
Послушай, несомненно она оставила сообщение или что-нибудь еще?
Elle a sûrement laissé un message.
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Elle a laissé un message.
- Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время.
- Il était sorti. J'ai demandé qu'il vous rappelle dès son retour.
Одна персона, которая оставила сообщение для синьора, миледи.
Une personne qui a laissé un message pour monsieur.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Elle m'a appelé et a laisse un message il y a environ un mois pour me dire que La grande illusion passait à la télé, et je ne l'ai pas rappelée.
- Она оставила сообщение для меня? - Нет. Она собрала багаж, расплатилась..
Elle a laissé un message pour moi?
Я оставила сообщение в информационной службе.
Je laisse un message au secrétariat, mais tu n'appelles pas.
Я оставила сообщение. Но от тебя не было звонка.
Je laisse un message au secrétariat, mais tu n'appelles pas.
Я оставила сообщение в информационной службе..
Je laisse un message au secrétariat, mais tu n'appelles pas.
Я оставила сообщение в информационной службе. Но ты...
Je laisse un message au secrétariat, mais tu...
- Это она оставила сообщение.
- Le mot, c'était elle.
- Пайпер оставила сообщение?
- Un message de Piper?
Она вчера оставила сообщение на автоответчик.
Elle m'a laissé un message.
Она оставила сообщение моему соседу по квартире. Совершив тем самым большую ошибку.
Mais elle a laissé le message à mon colocataire, ce qui est une grosse erreur.
Она оставила сообщение.
- C'était un message.
Я позвонила в службу скорой помощи округа и оставила сообщение.
J'ai laissé un message au service d'ambulances du comté.
Она оставила сообщение, что она тут.
Elle a dit qu'elle était ici.
Синди оставила сообщение на автоответчике.
En fait, il y a un message de Cindy sur le répondeur.
Она оставила сообщение на автоответчиках подруг.
- Elle a appelé ses amies.
Она оставила сообщение.
Elle a laissé un message. Ca ne durera pas.
Ну, тогда я бы просто оставила сообщение.
Bien, j'aurais certainement laissé un message sur ton répondeur.
- Оставила сообщение.
J'ai laissé un message.
Она... оставила сообщение.
Elle a laissé un message.
Оставила сообщение Шелтену о переносе встречи, но сержант Слотер меня видел.
Shelten a repoussé la réunion de l'IGS mais le Sgt Massacre était à son bureau.
Поэтому я оставила сообщение, чтобы она мне перезвонила.
J'ai donc laissé un message pour lui dire de me rappeler.
Поэтому я оставила сообщение, чтобы она мне позвонила.
Donc j'ai laissé un message... pour lui dire de me rappeler.
Полиция сказала, что в автоответчике не было ленты. Но девушка оставила сообщение в тот же вечер.
La police dit qu'il n'y avait aucune bande dans le répondeur, mais la jeune fille a laisse un message le soir-même.
Вот такое сообщение она оставила.
Voici le message qu'elle a laissé.
- Сьюзан не идёт и Элейн оставила мне сообщение, что её друг тоже не идёт. - Превосходно.
- Susan ne vient pas, et l'ami d'Elaine non plus.
Я оставила у тебя сообщение.
Je t'ai laissé un message
- Ты оставила сообщение?
- Tu as laissé un message?
Я оставила вам сообщение на автоответчик. Вы его не прослушали?
Vous n'avez pas eu mon message?
Да. Я попала на ответчик и оставила ему сообщение.
J'ai eu son répondeur, j'ai laissé un message.
Я звонила и оставила ему сообщение на автоответчике.
Je lui ai laissé le message.
Вивиан оставила мне сообщение.
Vivian m'a laissé un message.
Она оставила мне сообщение.
Elle m'a laissé ce message.
Она оставила дикое сообщение на автоответчике.
Elle m'a laissé un message ridicule.
Я оставила ему сообщение. Попросила прощения.
Je lui ai laissé un message pour m'excuser
- Я только что оставила тебе сообщение.
- Je viens juste de te laisser un message.
Я оставила Кейт сообщение...
Ça suffit!
Я оставила Кейт сообщение. Но она не перезвонила.
J'ai laissé un message à Kate, elle ne me rappelle pas
Вот, сообщение оставила.
Bon, ça y est. Voilà.
Она оставила мне сообщение, я получил его.
J'ai eu le message.
- Привет. - Я оставила тебе сообщение.
Je t'ai appelé.
На автоответчике она оставила сообщение :
Sur le répondeur, voici son message :
Я не знаю, моя мама оставила лишь сообщение в голосовой почте.
Je sais pas, ma mère vient juste de me laisser un message.
Сестра оставила мне сообщение о том, что нашла у тебя дома коробку с накладным животом.
Et j'ai reçu un message de ma soeur disant qu'il y a un carton chez toi, qui contient un faux ventre.
Я оставила сообщение.
C'était pas ici?
Я оставила маме и Бекки сообщение.
J'ai laissé un message à maman et à Becky.
Марго так и не вернулась после ланча, но оставила голосовое сообщение.
Margo n'est pas revenue du déjeuner, mais elle a laissé un message.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]