English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставьте мне сообщение

Оставьте мне сообщение Çeviri Fransızca

36 parallel translation
Это Эйприл. Оставьте мне сообщение.
C'est April laissez-moi un message.
Привет, это Эйприл! Оставьте мне сообщение.
Bonjour, c'est April Laissez-moi un message.
Это я, оставьте мне сообщение.
C'est moi, laissez-moi un message.
Привет, это Джулия! Оставьте мне сообщение... .. сегодня с 4-х часов мост через залив Чесапик закрыт в обоих направлениях.
Veuillez me laisser un message à 4 : 00 aujourd'hui, le Pont de Chesapeake Bay est fermé dans les deux directions.
Привет. это Кэрри, оставьте мне сообщение.
Bonjour, c'est Carrie. Laissez-moi un message.
"но оставьте мне сообщение, я перезвоню, как только смогу. Спасибо."
Je ne suis pas là mais laissez-moi un message et je vous rappellerai dès que possible, merci.
Привет, это я. Оставьте мне сообщение.
C'est moi, laissez un message.
Я не могу поднять трубку и ответить сейчас... так что оставьте мне сообщение с вашим именем и телефоном...
Je ne suis pas en mesure de répondre au téléphone... alors laissez-moi un message avec votre nom et numéro de téléphone...
Пожалуста, оставьте мне сообщение.
Laissez-moi un message.
Оставьте мне сообщение.
Laissez un message.'
Это Эш, оставьте мне сообщение. - Черт!
- Merde, appelle-moi.
Ёто ћайкл Ѕриттен. ѕожалуйста, оставьте мне сообщение.
Répondeur : C'est Michael Britten, s'il vous plait laissez un message.
Оставьте мне сообщение, если хотите.
Laissez un message ou pas.
Эй. Это я, так что оставьте мне сообщение или типа того
Salut, c'est moi donc laissez-moi un message.
Оставьте мне сообщение. Я с Вами свяжусь.
Laissez un message, je vous rappelle.
Оставьте мне сообщение.
Veuillez laisser un message.
- Оставьте мне сообщение. - Да.
Laissez-moi un message.
Оставьте мне сообщение либо позвоните доктору Гишу по номеру
Je suis absent. Vous pouvez me laisser un message ou, en cas d'urgence, contacter le Dr Guichou au 06 77 54 32 12.
— Оставьте мне сообщение.
- Laissez-moi un message.
Пожалуйста, оставьте мне сообщение и я перезвоню вам, как только смогу.
Et je vous rappellerai dès que possible. Hé, Nora.
Здравствуйте, это Келли. Оставьте мне сообщение и я вам перезвоню.
Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
Если я не подниму, оставьте мне сообщение.
Si je ne répond pas, laissez un message.
Оставьте мне сообщение.
Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте мне сообщение.
S'il vous plaît, laissez-moi un message.
Привет, это Роза. Я не могу сейчас ответить, оставьте мне сообщение.
Merci, monsieur.
Оставьте мне сообщение, и я вам перезвоню.
Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
Rappelez-moi ou laissez un message et je vous rappellerai demain.
Оставьте мне сообщение.
Laissez moi un message.
Ладно. - -звоните мне на мобильный или на рабочий но обязательно вначале оставьте сообщение здесь. Спасибо.
O. K appeler mon cellulaire ou essayer à mon travail, mais surtout, laissez d'abord un message ici.
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
- Oui, vous êtes bien sur la boîte vocale de Nicolas, alors... Iaissez-moi un message.
Оставьте мне сообщение, и я перезвоню.
- et je vous rappelle.
Оставьте сообщение или позвоните мне на сотовый.
Je vais voir le portrait-robot.
Я слишком занят или мне лень отвечать, поэтому оставьте сообщение ".
'Salut c'est Ash, Je suis occupé ou trop fainéant pour décrocher 'Alors laisse un message
Если и вы любите меня, оставьте мне чудесное сообщение.
Et si vous m'aimez en retour laisser moi un message.
Если и вы любите меня, оставьте мне чудесное сообщение.
Si vous m'aimez, laissez moi un gentil message.
Оставьте мне голосовое сообщение.
Laissez-moi un message.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]