English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Приветствую всех

Приветствую всех Çeviri Fransızca

79 parallel translation
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
Messieurs, je vous salue cordialement. Je suis enchanté de cette honneur.
Приветствую всех, кто служит в зоне нашего вещания, и спасибо, что слушаете нас.
Un grand bonjour à tous les soldats du secteur. Et merci d'etre avec nous.
Приветствую всех, с вами Курт Гоуди, в компании с Джимом Палмером...
Bonjour! Je suis Curt Gowdy, en compagnie de Jim Palmer,
Приветствую всех я Билли Конноли
Bonjour. Je suis Billy Connolly. Au revoir!
Доброе утро. Приветствую всех, кто пришёл сюда в этот ненастный день!
Bonjour, je vous salue chaleureusement en cette froide journée.
Я приветствую всех на открытом чемпионате Уотерберри...
Bonjour.
Приветствую всех.
Bonjour, tout le monde.
Приветствую всех.
Bonjour. Bonjour. Bonjour.
Приветствую всех
Bien, bonjour à tous.
Приветствую всех тех, кто в камуфляже.
Respect àvous tous d'avoir mis vos tenues de camouflages.
Приветствую всех вас.
Soyez tous les bienvenus.
Приветствую всех.
- Bonsoir.
Приветствую всех!
Bonsoir à tous.
Приветствую всех на Коллегии Молодых Голосов Журналистики.
Bienvenue, messieurs-dames, à la Table Ronde des Jeunes Voix du Journalisme.
Приветствую всех, добро пожаловать в Пещеру Ветров.
Bonjour tout le monde, bienvenue à la Grotte des Vents.
Приветствую всех, и добро пожаловать на первую межконфессиональную экскурсию по Рейнхолм Индастриз!
Bonjour, tout le monde, et bienvenue dans notre 1re visite inter-religions des industries Reynholm.
США регби приветствует вас на национальном чемпионате турнира среди школ. Приветствую всех, я - макс Гриффин.
USA Rugby vous présente le championnat national interlycée.
Приветствую всех на первом собрании "Новостей Блейз", позвольте мне сказать, что я очень рад, очень рад видеть вас всех здесь.
Bienvenue à la première réunion de Blaze News. Je voulais juste vous dire que je suis vraiment excité de vous voir tous ici.
Приветствую всех.
Bienvenue, tout le monde.
Я приветствую всех на первом празднике осеннего семестра в клубе Феникс!
Bienvenue à la première soirée Phoenix du semestre!
Дамы и господа! Приветствую всех участников экологической конференции в нашем прекрасном отеле.
Mesdames et messieurs, bienvenue à l'Eden Paradise en tant qu'invités de la conférence.
Приветствую всех присутствующих.
Bonsoir.
Приветствую всех вас, паралитики, безногие и одноногие, Может сам я и могу бегать "стометровку" и не имею физиологических недостатков, даже в "Танцах со звёздами" могу учавствовать.
À tous les plégiques, que vous soyez para ou quadra, je peux peut-être courir, me laver seul, et participer à Dancing With The Stars...
От имени Стью и Лорен... приветствую всех вас на этой брачной церемонии.
Au nom de Stu et Lauren je vous souhaite la bienvenue à ces noces.
Приветствую всех вас.
Bienvenue à tout le monde.
Приветствую всех вас.
Salutations, tout le monde.
Я Макс, и так я приветствую всех.
Je suis Max, et c'est comme ça que je dit salue tout le monde.
Ладно, приветствую всех на первой встрече Паркового Комитета Пауни, или ПКП.
Bienvenue à la première réunion de Pour la Conservation des Parcs, ou PCP.
Приветствую всех!
- Bon après-midi.
Приветствую всех.
( Voix amplifiée ) Bonjour à tous.
Приветствую всех. ( фр. ) Прошу садиться.
S'il vous plait, asseyez-vous.
Я приветствую всех вас как разведчиков!
Ceux qui sont restés font désormais partie des bataillons d'exploration!
Я приветствую всех вас на нашем празднике смешанных семей.
Je vous souhaite la bienvenue à notre quatrième semaine annuelle des familles recomposées!
Приветствую всех преподавателей выпускников и их родителей.
Bonjour aux membres de notre Université, ainsi qu'aux familles de mes camarades.
Приветствую всех.
Bienvenue tout le monde.
- Приветствую всех.
 Salut, tout le monde!
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Je suis heureux et honoré de vous souhaiter la bienvenue au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowski et des artistes et musiciens dont les talents ont permis de créer ce spectacle exceptionnel, Fantasia.
Земляки, приветствую Вас всех от имени соотечественников, которых выгнала за океан нужда.
Chers compatriotes, je vous salue au nom de ceux que la misère a chassé outre-mer
- Нет, Боже, нет. Приветствую вас всех.
A moins que, bien sûr, vous ne préfériez rester là pendant 50 minutes
Приветствую всех
Salut tout le monde.
Приветствую вас всех.
Bonjour, tout le monde.
Приветствую всех собравшихся.
- On pourrait pas oublier ça, un instant.
Всех приветствую на нашей первой встрече чиновников поствыборов.
Bienvenue à tous à notre première réunion de bureau postélection.
Приветствую всех.
Bienvenue à tous.
Всех приветствую на сеансе музыкальной терапии.
Bienvenue de nouveau à l'exploration musicale.
Приветствую вас всех.
Bienvenue à tous!
Ш-ш-ш! - Я приветствую вас! Всех вас на нашем Весеннем празднике!
Je vous souhaite à tous la bienvenue pour cette fête du printemps.
Синхронизация и исправления на сильфонные Всех пловцов, купальщиков, моряков, сухопутных крыс, русалок, морских змей и других созданий морских глубин я, Король Нептун, приветствую!
A tous les nageurs, baigneurs, navigateurs, marins d'eau douce, sirènes, serpents de mer, et autres créatures des profondeurs, moi, Roi Neptune, je vous salue.
Приветствую вас всех!
Salutations.
Приветствую вас всех.
Bonjour tout le monde.
Я вас всех приветствую!
Et tous les autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]