Переспать Çeviri Fransızca
1,203 parallel translation
Думаю, лучшее, что мы можем сделать с Корнингстоун, чтобы держать ее в узде, это переспать с ней.
Le mieux, pour que Corningstone reste tranquille, c'est de coucher avec.
Единственный способ переспать с ней - это показать ей мои "пистолеты".
Pour la coincer, il faut la frimer avec ces biscoteaux.
Эта история моя с Проком... Всё было неплохо, но... Мне хочется переспать с женщиной.
Tu sais... cette relation entre Prok et moi... c'était bien, mais... les femmes me manquent.
Даже у мертвого Билли больше шансов переспать с женщиной, чем у меня.
Mort, Billy continue d'avoir plus de chances que moi de faire l'amour.
Думаете, вы могли бы переспать с мужчиной, не выходя за него замуж?
Tu coucherais avec un homme qui n'est pas ton mari?
Можешь поверить, что я не собиралась с тобой переспать.
J'ai aucune envie de baiser avec toi.
Почему не хочешь переспать с Романом?
Envoie-toi en l'air avec ce Romain Pratt.
Я попросил не переспать с ним.
Je t'ai pas juste demandé de te le taper.
Если хочешь переспать, скажи. что очень уважаешь ее.
Si tu veux te la faire ce soir, dis-lui que tu la respectes trop.
Я действительно хотел бы переспать с тобой. Я просто не знаю, как мне подойти к этому
En fait, j'aimerais vraiment coucher avec toi, c'est juste que je ne sais pas par où commencer.
Далеко ж ты зашёл, чтобы переспать.
Ce que tu es prêt à faire pour pas dormir seul.
Мой брат всё равно собирался с тобой переспать.
Mon frère aurait tenté de coucher avec toi.
Как ты смеешь делать ремарку одному из старших партнёров компании, что я хочу переспать с сотрудником?
Comment oses-tu dire à un des plus vieux associés du cabinet... que je veux coucher avec un autre associé?
Даже если бы я и хотела переспать с Аланом Шором, – что, уверяю тебя, не так, – но даже если бы твоя ремарка не была ложью, она не стала бы от этого более уместной.
Même si je voulais coucher avec Alan Shore, ce que je ne veux pas... mais même si c'était vrai, ça n'en serait pas moins déplacé.
Мне нужно с ней переспать.
Je dois lui faire l'amour.
Как ты знаешь, в колледже и дня не проходило, чтобы я не мечтал переспать с тобой.
Comme tu sais... il n'y a pas eu un jour à l'université où je n'ai pas eu envie de te sauter.
Когда сказал, что в колледже дня не проходило, чтобы я не мечтал с тобой переспать?
Quand j'ai dit qu'il n'y avait pas un jour où je n'avais pas envie de toi?
"Эй, леди. Я Ларии Девид и моя жена считает что я должен переспать с кем-то этой ночью"
"Eh, chérie, c'est moi, Larry David, ma femme m'a dit que j'ai le droit de baiser ce soir".
Их талисман пытался переспать с нашим.
Leur mascotte a essayé de faire chier notre mascotte.
Я бы сказал : "Женщина, с которой я собираюсь переспать."
J'aimerais dire "à une future maîtresse".
Хочет с ней переспать.
Alors, si il veut coucher avec elle?
Безусловно никто с кем бы я хотела переспать.
Sûrement pas quelqu'un avec qui je sortirais.
- Что-то с чем надо переспать.
- Je dormirai tranquille.
Ты хочешь переспать?
Tu veux baiser, c'est ça?
Значит, ты хочешь придти ко мне и переспать со мной, да, Шеп?
Tu veux coucher avec moi? Je n'ai pas dit ça.
Шеп, у тебя лучше получалось, когда ты прямо говорил, что хочешь переспать со мной.
Comment ça?
Для протокола, я никогда не хотел переспать с тобой!
J'ai jamais eu envie de te baiser! C'est noté.
Я хотел нанести ей простой дружеский визит. Нет, ты хотел придти к ней с бутылкой вина. Ты хотел с ней переспать.
Tu voulais y aller avec une bouteille de vin... et la baiser.
Может быть тебе нужно с ней переспать разок. Посмотреть, как тебе это понравится.
Couche une fois avec elle, pour voir.
Девушек в строгих чёрных платьях, с тёмными волосами,... с массой неврозов, в очках, любительниц джаза и либералок,... готовых переспать с любым чёрным, лично извиняясь за расизм в Америке.
Celle avec la petite robe stricte et les cheveux noirs. Du style névrosée, à lunettes, qui aime le jazz, libérale, et "Je baise tous les noirs pour tenter de m'absoudre du racisme en Amérique".
В смысле, раз она спит с кем попало, значит, может и со мной переспать.
Ca veut dire qu'elle ne vise pas haut Je parie qu'elle coucherait avec moi
Просто этот козел надеялся переспать с тобой!
Il a payé, espérant que tu coucherais.
Мне не нужно переспать с кем-то после разрыва, чтобы успокоится.
J'ai pas besoin de coucher avec quelqu'un après chaque rupture pour flatter mon ego.
Может, каждая женщина в нашей семье обязана переспать с тобой.
Toute fille de ma famille doit vous céder?
Нет, я... Я соврал. Выдумал целую историю только чтобы переспать с собственной дочерью.
J'ai menti, j'ai tout inventé pour coucher avec ma fille.
Не я же хочу с ней переспать.
- C'est pas moi qui veux coucher avec.
Я вижу ее раз в году. Как, ты предполагаешь, я могу с ней переспать?
Je la vois une fois par année, comment veux-tu que je couche avec?
А ты думала, он правда хочет с тобой переспать?
Je n'y crois pas. Tu as vraiment cru qu'il coucherait avec toi.
Ладно, мы все не прочь переспать с миссис Стэнли.
- Moi aussi. Bon, d'accord, on veut tous se taper Mme Stanley.
Франсин, помнишь наше соглашение, что мы можем переспать с одним другим человеком и это не будет считаться?
Francine, tu te souviens du contrat qu'on a fait Dans lequel on peut chacun se faire une personne sans que cela ne compte? - Oui.
Мама хочет переспать с начальником тюрьмы.
Maman veut coucher avec le gardien.
О, понимаю, о чем ты, по-настоящему переспать.
Oh, je vois ce que tu veux dire, une vraie soirée-pyjamas.
А Рита собирала вещи чтоб переспать.
Et Rita faisait sa valise pour sa soirée-pyjamas.
Ты хоть имеешь представление о том, что значит "переспать"?
Tu as la moindre idée de ce qu'est soirée-pyjamas?
Это всё равно что побывать в Лос-Анжелесе и не переспать с Пэрис Хилтон.
Ce serait comme aller à Los Angeles sans coucher avec Paris Hilton.
Кроме того, если тебя это интересует, то выходит, что я люблю выступать с мужчинами, с которыми подсознательно хочу переспать.
Aussi, pour ce que ça vaut, je suis réputée... querelleuse avec les hommes dont j'ai inconsciemment envie.
Мы с Дэвидом спланировали это, чтобы переспать?
Vous m'avez parfaitement piégé. Tu crois que David et moi on a préparé ça pour qu'on puisse coucher ensemble?
Хотя переспать разок не против.
Baiser, oui.
Но я-то знаю, что он хочет с ней переспать.
Je sais qu'il veut coucher avec elle.
Насчет переспать.
- Pour coucher avec moi.
Переспать с ней?
La baiser?
перестань 7593
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
переспали 18
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
переспали 18