Перестань так говорить Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Перестань так говорить.
Arrêtez de dire ça.
Рейчел, перестань так говорить.
Ne-dis-pas ça.
Рейчел, перестань так говорить.
Rachel, arrête de dire ça.
- Перестань так говорить. Пойдем.
- Arrête de parler, allons-y.
- Перестань так говорить.
- Arrête de dire ça!
Мартин, перестань так говорить.
Martin, n'insiste pas.
Фашист! Стив, перестань так говорить и выслушай меня.
- Steve, cesse de parler et écoute-moi.
Перестань так говорить.
Arrête de dire ça.
Перестань так говорить.
- Arrête de parler comme ça.
— Мы можем сделать это спокойно и легко. — Перестань так говорить. Это наш выбор, и всё будет кончено.
Notre choix, et tout sera fini.
Перестань так говорить, или, клянусь Господом, извержение Везувия произойдёт прямо на эту скатерть
Ne dis pas des choses pareilles, ou je vais refaire Pompéi ici.
Нет, лучше перестань так говорить.
Non, tu ne dois rien dire de tout ça.
Перестань так говорить.
Ne parle pas comme ça.
- Звучит тупо, перестань так говорить.
- Dis pas ça. Ça n'existe pas.
Перестань так говорить!
Arrêtez de parler comme ça!
- Пожалуйста, перестань так говорить.
- Ne dis pas ça s'il te plaît.
Перестань так говорить.
Tu dois arrêter de le dire comme ça.
Перестань, блядь, так спокойно говорить об этом!
Merde, t'es trop cool!
Да перестань уже так говорить.
Arrête de dire ça, tu veux?
перестань разговаривать, перестань я не говорила тебе, потому, что деньги моих родителей, имеют отдельное отношение в моей жизни и я перестала о них говорить, я жить ими нет, подожди, подожди так я был я отдавал тебе 200 долларов в неделю, ради чего, веселья?
Tais-toi. Je veux dire. Je ne te l'ai pas dit parce que l'argent de mes parents a influencé toutes les relations que j'ai eues dans ma vie, alors j'ai arrêté d'en parler et j'ai vécu avec.
- Перестань так говорить!
- Arrête de dire ça!
- Перестань так делать. - Перестань говорить.
- Arrête de faire ça.
и перестань так говорить. Что ты делаешь? Никому нельзя трогать 224 00 : 09 : 51,069 - - 00 : 09 : 53,269 новую шляпу Элли.
Allez, tout le monde, il arrive!
Перестань говорить так.
Arrêtes de dire cela.
- Так перестань пытаться говорить как он.
Parle pas comme lui.
А если ты хочешь, чтобы к тебе относились как к взрослой, так и веди себя по-взрослому : перестань ныть, кривляться и говорить "папочка" всякий раз, когда ты чего-то хочешь.
Et si tu veux être traitée comme une adulte, tu dois agir en tant que telle, arrête de pleurnicher et dire "papa" dès que tu veux quelque chose.
- Не смей так говорить! - Перестань.
- Je t'interdis de parler comme ça!
Да, так что перестань говорить про нее всякое.
- Oui, tu tu dois arrêter de parler d'elle.
Перестань говорить со мной так, будто я твой пациент.
Cesse de me parler comme si j'étais ta patiente.
Перестань говорить так, будто бы ты не веришь.
Arrête de dire ça comme si tu n'y croyais pas.
Так что, перестань говорить все это!
M'en parle plus!
Перестань говорить так, как будто ты его знаешь.
Ne faites pas comme si vous le connaissiez.
"Перестань так о ней говорить", и он будто сошел с ума.
Et je lui ai dit "Arrêtez de parler d'elle comme ça", et il est devenu fou.
Перестань так говорить.
arrête de dire ça.
Перестань говорить так будто ты моя мать.
Arrête de parler comme si tu étais ma mère.
- Перестань так о ней говорить.
Ne l'insulte pas.
Ради Бога, Джимми, перестань потакать мне, говорить, что все не так.
N'essaie pas d'aller dans mon sens avec tes beaux discours.
- Перестань так говорить.
- Arrête, tu ne peux pas dire ça.
Я только что видел паренька, который выбросился с крыши здания как только взглянул на них, так что перестань говорить мне о том, что я и так знаю. Ты поможешь мне или нет?
J'ai vu un type se jeter d'un immeuble après y avoir jeté un coup d'œil, alors si tu as fini de me dire des choses que je sais déjà... vas-tu m'aider ou pas?
перестань так делать 20
так говорить 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
так говорить 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97