Перестань Çeviri Fransızca
8,493 parallel translation
Перестань. Нет, дай посмотреть.
Laisse-moi voir.
- Перестань. Сядь.
- Assieds-toi.
Перестань быть мудаком.
Arrête de jouer au con.
Боже мой, перестань.
Mon Dieu, cesse d'être ce mec.
Да перестань, Коул. Ты с мамой не разговаривал уже... полгода?
T'as pas parlé à maman depuis quoi, six mois?
Перестань, он никуда не денется.
Allez, ça va être là quand tu rentreras.
Она очень мрачная, и я люблю мрачность, но перестань, парень сбивает её на машине?
Je veux dire, il est si sombre, et je l'aime sombre, mais tout de même, merde, le mec lui fauche dans sa voiture?
Перестань.
Oh, come on.
Ник, пожалуйста, перестань.
Nick, s'il te plaît, arrête.
Перестань отбиваться, любимая.
Arrête de te faire du mal ma chérie.
Перестань. Я знаю этот стиль.
Taisez-vous, je connais ces groupes.
Перестань беспокоится о ней.
- Arrête d'essayer de tout ramener à elle
Ой, да перестань.
Oh, allons.
Норма, хватит. Перестань, норма.
Norma, arrête.
[крики] Боже, просто перестань со мной разговаривать как что, ладно?
Bon Dieu, arrête de me parler comme ça, d'accord?
- Перестань умничать, Джамал.
Ne fais pas le malin, Jamal.
Перестань отсылать фото!
- Arrête d'envoyer des photos!
- Перестань.
Arreste.
- Перестань плакать и поклянись!
- Seche ces larmes et jure le silence.
Нет, перестань!
Non, arreste!
- Дюк, перестань.
- Duke, descend.
- Перестань, пожалуйста. Сердцеед. Кэм, Кэм.
Cam, Cam, je suis hyper fan
Ключи у меня. - Перестань.
Attends, c'est moi qui ai les clés.
- Перестань.
Arrête de pleurer, merde, tu es...
Перестань. Перестань!
Arrête.
Лучше покончить с ним прямо сейчас. Перестань, Дзиромару!
Je vais te ratatiner tant que je le peux!
Перестань, Куматэцу, Девята уже не ребёнок. Вот этот?
Kyuta est déjà un adulte, traite-le en conséquence...
Тогда перестань.
Alors ne le faites pas.
О, перестань.
Oh, allez maintenant
Перестань спрашивать о причине.
Arrêtes de demander pourquoi.
Это не связано с... Перестань!
Ca n'a rien à voir avec!
Думаю, она мечтала, что будет ходить на балы под руку с каким-нибудь политиком, доктором или юристом, но оказалась замужем за мной. - Перестань.
Elle s'imaginait aller à des galas au bras d'un politicien ou d'un docteur ou d'un avocat, mais, elle s'est retrouvée avec moi.
Бетти, перестань.
Betty! Arrêtez!
Перестань включать ему "почему"!
Arrêtez de lui faire dire pourquoi.
И перестань ныть.
Et arrête de pleurnicher.
Перестань... Не думай об этом.
Surtout, n'y pense pas.
Перестань.
Arrêtez!
Тогда перестань так делать.
Alors, ne le faites pas.
О, перестань, Гэбриел... пожалуйста?
Oh, allez, Gabriel... s'il te plait?
О, ну, перестань!
Allez!
Хорошо, перестань смотреть на меня как будто я городской насос.
Arrête de me regarder comme si j'étais la traînée de la ville.
Перестань.
- Hanna! Non.
- Ох, перестань.
- Oh, allez.
Перестань, послушай.
Stop, écoute.
Халк, перестань быть милым.
Hulk, pas la peine d'être gentil.
- Перестань, Шелли.
Mon Dieu! Arrête.
Перестань, Коул.
- Arrête.
Ну-ка перестань, Скотти.
Je t'en prie.
Перестань приходить к Скотти.
Fiche-lui la paix.
– Алисия, перестань мне звонить.
Et Alicia,
- Перестань, Бетти!
Arrêtez, Betty!
перестань говорить 82
перестань думать 20
перестань так говорить 29
перестань плакать 97
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
перестань сейчас же 36
перестань думать 20
перестань так говорить 29
перестань плакать 97
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
перестань сейчас же 36
перестань дурачиться 17
перестань болтать 26
перестань притворяться 19
перестань так делать 20
перестань орать 18
перестань улыбаться 20
перестань извиняться 16
перестань вести себя 16
перестань беспокоиться 16
перестань волноваться 33
перестань болтать 26
перестань притворяться 19
перестань так делать 20
перестань орать 18
перестань улыбаться 20
перестань извиняться 16
перестань вести себя 16
перестань беспокоиться 16
перестань волноваться 33
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перес 25
переспали 18
пересечение 50
пересядь 19
перестанешь 18
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перес 25
переспали 18
пересечение 50
пересядь 19
перестанешь 18