Перестаньте Çeviri Fransızca
1,557 parallel translation
Перестаньте толкать.
Arrêtez de pousser.
Только перестаньте вести себя так.
Arrêtez d'être un couple.
Перестаньте давать жене стероиды.
Arrêtez les stéroïdes chez la femme.
Тогда перестаньте меня лечить.
Alors, cessez de me traiter.
Перестаньте меня так называть. Эм...
Arrête de m'appeler comme ça.
перестаньте!
Arrêtez!
Перестаньте!
Arrêtez!
Да перестаньте.
Allez! C'est pour moi.
Перестаньте вести себя как лохушки, будьте покруче.
Arrêtez de faire les débiles et soyez sympa un peu.
( 1986 ) Перестаньте спрашивать меня!
Arrêtez de me le demander! Vous savez ce que vous êtes?
Перестаньте меня развлекать.
Arrêtez d'essayer de me distraire.
Хорошо, мы оставим свет включённым. А! Перестаньте!
D'accord, on laisse la lumière allumée, alors, arrêtez!
Пожалуйста! Перестаньте, пожалуйста!
Arrêtez, pitié!
Перестаньте вести себя со мной, как отчим.
Arrêtez d'agir comme mon père de substitution.
Да перестаньте.
- Oh, allez, mec.
Ради Бога, перестаньте.
Allez, pour l'amour de Dieu!
Да ладно, перестаньте хитрить.
Allez, ne tournons pas autour du pot.
Перестаньте говорить все разом!
- Arrêtez de parler tous à la fois!
Так. Во-первых, перестаньте называть меня по имени.
D'abord, arrêtez d'utiliser mon nom.
Перестаньте... стараться... работать... над... еще раз... над... всякими мелочами.
Arrêtez de vous stresser à propos encore une fois, à propos de petites choses.
- Пожалуйста, перестаньте.
- Arrêtez de parler, s'il vous plaît.
Перестаньте повторять.
Arrêtez de dire ça.
перестаньте делать это.
Arrêtez de faire ça.
Перестаньте называть меня уличным оборванцем.
Arrêtez de dire que je suis de la rue.
Пожалуйста, перестаньте меня бить, чтобы я мог подумать.
S'il vous plaît, arrêtez de me frapper que je réfléchisse une seconde.
4 ) Перестаньте поддерживать энергетические компании.
Ainsi on voit les autres comme étrangers à nous dans les manières qui nous différencient.
- Я - фигурное катание. - Перестаньте!
- J'incarne le patinage artistique.
Ну же, перестаньте!
Allez, lâchez-vous un peu!
Перестаньте! О боже! Ты с ума сошёл!
Arrêtez, ça suffit!
- Люди, перестаньте! Это грех! - Что прекратить?
Arrêtez, stop!
Уилли, я уезжаю. Благодарю. - А, ну перестаньте.
Willie, je m'en vais.
Перестаньте вы все, ко мне придираться.
Arrêtez de vous en prendre à moi.
Перестаньте продолжать о головном офисе.
Arrêtez avec le siège social.
- Сами перестаньте.
- C'est toi qui arrête.
Я тут не причём. Перестаньте терять время и сразу скажите, зачем вы меня сюда привезли.
Ne perdez pas de temps, dites-moi ce que je fais ici.
Ой, перестаньте вы мучиться и считать что этот проект в армию нас толкнул.
Cessez de croire qu'on s'est engagés suite à cet exposé.
Эй, эй! Перестаньте!
Wow, wow, allez!
Перестаньте толкаться!
Arrêtez de pousser!
Перестаньте, не знаю, почему я должен это делать?
Allons! Je ne vois pas pourquoi je dois faire ça...
Ребята, ребята! Перестаньте!
Arrêtez!
- Тогда перестаньте отвлекать его.
Bien sûr. Arrêtez de le distraire.
- Перестаньте это все го лишь- -
- C'est bon, c'est juste- -
В смысле, перестаньте. Вы же ребят, согласны, правда?
Allez, vous êtes d'accord, non?
Ради всего святого, перестаньте уже на них пялиться!
C'est pas vrai... Arrêtez de les regardez.
- Перестаньте надо мной смеяться.
Arrêtez de vous moquer de moi.
- Перестаньте.
- Allez.
- Перестаньте... говорить.
- Arrête... de parler.
Перестаньте.
- Pas ça!
О, перестаньте.
Oh, allez.
- Перестаньте!
- Personne...
Перестаньте... Хорошо развлекаемся!
On se marre.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97