Покажете Çeviri Fransızca
287 parallel translation
- Ордер покажете? - 3акрой рот.
Est-ce que je pourrais voir votre plaque?
Как-нибудь вечером покажете мне город?
Si je me trouve au "Northern", vous me ferez visiter?
Хорошо. Покажете это место.
Allons voir.
Вы его найдете и покажете мне и я засажу его на стул.
Montrez-le-moi et je l'envoie à la chaise électrique!
Разве Вы не покажете им? Они долго Вас не задержат.
Vous leur montrez l'atelier?
Тогда почему вы не покажете экскаватор?
Et pourquoi ne pas vous montrer une pelle?
Если вы их не покажете - их покажу я!
Si tu les montres pas, Fräulein, je m'en occupe.
Если вы покажете нам письма, мы сможем сказать, насколько они относятся к делу.
Si nous les voyions, nous vous dirions ce qu'elles valent.
- Покажете этим господам их каюты. - Есть, сэр!
Pouvez-vous montrer leurs cabines à ces messieurs?
Покажете?
Une démonstration?
Вы покажете комнаты новеньким.
Vous montrerez le dortoir aux nouveaux.
Вы не покажете нам где она?
Dites-nous où elle est.
Если вы покажете, как добывают огонь, Я отведу вас обратно, к подножию гор.
Si vous me montrez comment faire le feu, je vous ramènerai au pied des montagnes.
Если не покажете, Я не смогу спасти вас от смерти на камне.
Si vous ne me montrez pas, je n'empêcherai pas que vous mourriez sur la vieille pierre.
- Когда вы нам его покажете?
Pourrons-nous le visiter?
А теперь может вы покажете нам, где у вас бензин, и мы поедем дальше?
Où est l'essence?
Вы ей покажете?
Vous lui montrerez?
Вы покажете мне, где ручей?
POLLY : Tu me montres le ruisseau?
Вы не покажете мне, где тут...
Où sont les...
Если вы только покажете мне, где работает ваш секретарь, я сразу приступлю.
Montrez-moi où travailler. Je vais remplacer votre secrétaire.
- Может, тогда покажете? Нет ничего лучше, чем прогулка в тумане с красивой девушкой.
Rien de tel qu'une promenade dans le brouillard en compagnie d'un beau.
- Вы покажете мне, где этот ваш двор. Я вот что думаю, если это - полицейская будка, разве мы не должны позвать полицию?
Si c'est une cabine de police, ne devrait-on pas appeler la police?
Мои физические возможности еще позволяют мне заниматься спортом, и спорю, что вы покажете результаты хуже, чем я.
mais jeune homme, ma condition physique me permet encore de faire du sport. Mais je ne fais que dans le sport noble. et je suis prêt à vous lancer un défi.
Теперь вы им покажете, правда?
Vous leur donnerez une leçon, n'est-ce pas?
Я только что приехал и подумал, может, вы покажете мне город.
Je viens d'arriver en ville. Vous pourriez me servir de guide.
Сейчас же, если вы покажете мне сад.
— De suite. Si vous me montrez votre jardin.
Вы покажете мне место, где нашли тело Бэйнса.
Vous allez me montrer l'endroit où on a retrouvé son corps.
Мне всё равно, на какую покажете, ту и пойду приглашать.
Je m'en fous, montre-moi en une, j'irais l'inviter...
- Может покажете мне приглашение?
Montre ton invitation. Comment ça?
Покажете, сержант?
Montrez-moi, sergent.
Пусть там вы и покажете жесткость Вашей журналистской позиции.
On le confrontera avec la ligne de votre journal.
Если нам попадутся кинозвезды, вы мне их покажете?
Si on voit des stars, vous me les montrerez?
- Мои поздравления. - Ну вы мне покажете что по чём тут?
Vous nous aidez?
- Вы мне, наконец, покажете это?
- Je peux aller voir?
Вы мне покажете, где?
Vous pouvez me montrer où?
- Да? Покажете мне свою грудь?
- Tu veux pas me montrer tes seins?
Вы покажете мне только это. Прошу. Прошу вас.
Je ne vous demande pas de m'entraîner.
- Покажете, что там с газом?
- Vous me montrerez pour le gaz!
Тогда, может, Вы мне все покажете, Вы, наверное, знаете о замке все?
Et si vous me guidiez? Je suis sûre que vous savez tout sur ce château.
И что вы нам покажете мистер Бернс?
Que nous réservez-vous, M. Burns?
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Montrez-moi ce que vous avez comme point de départ.
Надеюсь, вы покажете фотографии вашей семье.
J'espère que les photos vont aider votre sœur à sortir du coma.
Я буду признателен, если покажете моим Помощникам как сПуститься.
Soyez aimable de guider mes agents jusqu'en bas.
Может, покажете мне, как это выполнить?
Vous pourriez m'apprendre.
И, раз уж речь зашла об этом, не покажете ли мне, как пользоваться этим душем?
Et pendant qu'on y est, je me demande si tu pourrais me montrer... comment marche la douche?
- Почему вы ей не покажете?
C'est une robe d'été? Pourquoi ne pas la lui montrer?
Возможно, вы покажете, как это могло бы быть сделано?
Peut-être pourriez-vous me montrer comment il faut faire?
Вы ему этого не покажете.
Ne lui montrez pas ça.
Может быть, вы позже покажете нам эту фреску.
- Pourrez-vous nous y conduire?
- Не покажете ли свою рыбу?
- Et vos poissons?
Когда покажете результаты?
Quand pourrai-je voir tout ça?
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278
покажите себя 20
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажешь мне 44
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи руки 195
покажите документы 24
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажешь мне 44
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи руки 195
покажите документы 24
покажите ваши руки 40
покажи ей 129
покажем 60
покажи нам 130
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажешь 80
покажитесь 73
покажи мне руки 39
покажи ей 129
покажем 60
покажи нам 130
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажешь 80
покажитесь 73
покажи мне руки 39