English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Последний круг

Последний круг Çeviri Fransızca

29 parallel translation
Нужно выиграть последний круг.
C'est au dernier tour.
Мы заходим на последний круг.
Nous abordons notre dernière descente.
Я должен был получить кто-то больше мужества Если я знал, что ты оставишь меня последний круг...
J'aurais pu me trouver un vrai dur si j'avais su qu'au dernier moment tu allais te dégonfler.
Вот и последний круг! И финальный поворот...
Dernier tour, 4ème virage.
Делаю последний круг.
J'entre dans le dernier virage.
— Прекрати! Последний круг. Последний круг.
Dernier tour.
Это девятый круг... ( дрожит ) Последний круг ада, самый удаленный от всего света и тепла.
Nous sommes au niveau neuf... aux profondeurs de l'enfer, là où on oublie derrière soi lumière et sublime chaleur...
Знаешь слова из песни "На последний круг"?
Tu connais la chanson "le dernier pâturage"?
Я иду на последний круг.
C'est le dernier pâturage...
Последний круг, дамы! Заканчивайте счет!
Dernier tour, mesdemoiselles!
Драгоценные часы исчезают без следа. Последний круг придётся ползти.
Ce qui est vraiment précieux semble toujours disparaître même si je dois ramper.
- Последний круг.
- Un dernier tour.
Аа.... "Последний круг"
Euh, le... Last time around.
Мы заходим на последний круг.
Nous nous aligons pour l'approche finale.
Последний круг!
Dernier tour!
Последний круг.
C'est le dernier tour.
Мы начинаем последний круг.
C'est le début du dernier tour.
Выходят на последний круг.
C'est le dernier tour.
Это наш последний круг, поэтому, пожалуйста, делай свои дела, и не пытаясь их съесть.
Bon, C'est notre dernier tour, alors s'il te plait fait ton truc, essaye de ne pas le manger.
Это платформа представляет собой последний круг ада.
Cette plateforme représente le cercle final de l'enfer.
Я был на третьем этаже. Дон и команда Хэнсона делали последний круг.
J'étais au deuxième étage, les agents faisaient un dernier tour.
Остался последний круг.
Plus qu'un tour!
Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг.
Ce motel est en train de couler, je vous lance une bouée de sauvetage. Je ne sais pas.
Последний круг!
Dernière ligne droite!
Взмахнули белым флагом, и это последний 200-тый круг.
Le drapeau blanc vient d'indiquer que les pilotes attaquaient le deux-centième et dernier tour!
Это ваш последний спасательный круг.
C'est ta dernière chance.
Призываю круг камней для своей защиты пока с проклятого Эллкриса не падет последний лист.
_ _
Но если он не достучится до тебя и я твой последний спасательный круг то мы облажались
Mais s'il ne peut pas traverser toi, et que je suis ta dernière bouée de sauvetage, on est baisés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]