Последний круг Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Нужно выиграть последний круг.
C'est au dernier tour.
Мы заходим на последний круг.
Nous abordons notre dernière descente.
Я должен был получить кто-то больше мужества Если я знал, что ты оставишь меня последний круг...
J'aurais pu me trouver un vrai dur si j'avais su qu'au dernier moment tu allais te dégonfler.
Вот и последний круг! И финальный поворот...
Dernier tour, 4ème virage.
Делаю последний круг.
J'entre dans le dernier virage.
— Прекрати! Последний круг. Последний круг.
Dernier tour.
Это девятый круг... ( дрожит ) Последний круг ада, самый удаленный от всего света и тепла.
Nous sommes au niveau neuf... aux profondeurs de l'enfer, là où on oublie derrière soi lumière et sublime chaleur...
Знаешь слова из песни "На последний круг"?
Tu connais la chanson "le dernier pâturage"?
Я иду на последний круг.
C'est le dernier pâturage...
Последний круг, дамы! Заканчивайте счет!
Dernier tour, mesdemoiselles!
Драгоценные часы исчезают без следа. Последний круг придётся ползти.
Ce qui est vraiment précieux semble toujours disparaître même si je dois ramper.
- Последний круг.
- Un dernier tour.
Аа.... "Последний круг"
Euh, le... Last time around.
Мы заходим на последний круг.
Nous nous aligons pour l'approche finale.
Последний круг!
Dernier tour!
Последний круг.
C'est le dernier tour.
Мы начинаем последний круг.
C'est le début du dernier tour.
Выходят на последний круг.
C'est le dernier tour.
Это наш последний круг, поэтому, пожалуйста, делай свои дела, и не пытаясь их съесть.
Bon, C'est notre dernier tour, alors s'il te plait fait ton truc, essaye de ne pas le manger.
Это платформа представляет собой последний круг ада.
Cette plateforme représente le cercle final de l'enfer.
Я был на третьем этаже. Дон и команда Хэнсона делали последний круг.
J'étais au deuxième étage, les agents faisaient un dernier tour.
Остался последний круг.
Plus qu'un tour!
Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг.
Ce motel est en train de couler, je vous lance une bouée de sauvetage. Je ne sais pas.
Последний круг!
Dernière ligne droite!
Взмахнули белым флагом, и это последний 200-тый круг.
Le drapeau blanc vient d'indiquer que les pilotes attaquaient le deux-centième et dernier tour!
Это ваш последний спасательный круг.
C'est ta dernière chance.
Призываю круг камней для своей защиты пока с проклятого Эллкриса не падет последний лист.
_ _
Но если он не достучится до тебя и я твой последний спасательный круг то мы облажались
Mais s'il ne peut pas traverser toi, et que je suis ta dernière bouée de sauvetage, on est baisés.
круглосуточно 41
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круги 24
круговорот жизни 17
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
круговорот жизни 17
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509