English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поступил вызов

Поступил вызов Çeviri Fransızca

71 parallel translation
- Парни, где вы были, когда поступил вызов?
- Vous étiez où, au moment de l'appel?
Все что требовалось от меня - припарковаться как можно ближе, что бы когда поступил вызов мы бы могли первыми его принять.
Je devais me garer assez près pour pouvoir répondre le premier.
Поступил вызов по 911.
On vient d'avoir un appel du 911.
Поступил вызов, что барашка украли из детского зоопарка.
Un appel nous a dit qu'un agneau a été enlevé au zoo domestique.
А, поступил вызов, надо ехать на причал.
On a une installation à faire à la Marina Del Ray. Très bien.
Я позвоню, Кирк Да, но я был на улице, когда поступил вызов
Bon sang, je pensais que tu l'emporterais dans ta tombe, peut-être pour traverser le Styx à la rame.
Мы были через дорогу в суде, когда поступил вызов.
On était de l'autre côté de la rue au tribunal quand le central a appelé.
Я работаю по маньяку. Поступил вызов.
C'est un tueur en série.
Запомнил потому, что поступил вызов от диспетчера.
Je m'en rappelle parce que j'ai reçu un appel de mon Central.
Еще один вызов. Только что поступил вызов.
Ça vient de tomber.
Поступил вызов об автокатастрофе.
Appel est venu d'un accident de voiture
Поступил вызов о брошенном автомобиле.
- J'ai eu un appel pour une voiture.
Откуда поступил вызов о чрезвычайных обстоятельствах?
Dans quelle unité était l'appel pour violence domestique?
Что значит, что мы здесь делаем? Поступил вызов. И мы должны его принять.
On devait prendre cet appel.
Откуда поступил вызов? Вызов?
- Vous avez reçu quel genre d'appel?
Поступил вызов, "человек без сознания".
Un appel pour une ambulance.
Нет, в три утра там всё закрылось. Когда поступил вызов, там уже все разошлись.
Ça ferme à 3 h. Ils étaient tous partis au moment de l'appel.
Конечно, поступил вызов - обнаружено мертвое тело.
Oui, parce qu'on a un rapporté un cadavre.
Нам поступил вызов 10-13 * ( Офицеру нужна помощь ).
On a reçu un appel pour un 10.13.
Слушайте, только что поступил вызов с 911.
On a un appel du 911.
— Вам поступил вызов за ваш счёт. — За мой счёт?
- Vous avez un appel en PCV.
Мы были с ним, когда поступил вызов.
Nous étions avec lui quant il y a eu l'appel.
Вызываю "Один Чарльз", поступил вызов в 911 касаемо мужчины с пистолетом, в парке Вашингтон Сквер.
Appel général, on a une urgence un homme armé dans le parc Washington.
В 911 поступил вызов в 11.00
Le 911 a eu un appel à 23 heures.
Сегодня в пожарный департамент поступил вызов на пожар, возникший после взрыва...
Cette nuit, les pompiers ont répondu à trois appels après une explosion...
К нам поступил вызов около часа назад от вашего агента Лисбон.
On a reçu un appel il y a une heure de votre agent Lisbon.
Адам шесть, поступил вызов, бытовое насилие.
Adam, on a une dispute avec violence.
Полицейским поступил вызов с формулировкой "взрыв".
Il s'agirait d'une explosion.
В полицию поступил вызов.
La police a eu un appel pour un 808.
Нам поступил вызов забрать некоторых раненых морских пехотинцев.
Nous étions appelés pour prendre des Marines blessés.
Нет, но мы были в квартале оттуда, когда поступил вызов о гей-тусовке.
Non, mais on avait fait un bloc autour quand un appel est arrivé à propos d'un tabassage de gay.
Поступил вызов, обнаружены тела.
Appel d'une personne blessée.
Когда поступил вызов, мы с напарником были в патруле по предупреждению преступлений в паре кварталов отсюда.
Quand nous avons reçu l'appel, mon coéquipier et moi étions sur une affaire de lutte contre le crime à quelques rues d'ici.
На коммутатор поступил вызов.
On a eu un appel au standard.
Вызов поступил от военного, который здесь был.
Je sais que le G.I. a appelé d'ici.
Мы были на Мотт Стрит, когда поступил вызов.
On était sur Mott quand on a eu l'appel.
Вызов поступил в 11 : 45, женщина услышала взрыв.
On a eu un appel à 11 : 45. La dame a entendu une explosion.
Вчера поступил странный вызов.
J'ai eu des appels bizarres hier.
Это линия Лексингтон-Авеню... и этот вызов поступил на мой пульт.
C'est un train de Lexington Avenue. J'ai le poste de la ligne.
Это совпадение, что вызов поступил на мой пульт.
Je le répète, c'est une coïncidence que l'appel me soit parvenu.
Меня не спрашивай, я уже домой ехал, когда поступил твой вызов.
Ne me demande pas ça à moi. Je suis juste un mec de bureau qui rentrait chez lui.
Её нашла соседка, вызов поступил полчаса назад.
Sa coloc l'a trouvée il y a une demi-heure.
Военный полицейский говорит, что вызов поступил сразу после 7 : 00 утра.
Le MP dit qu'un appel pour un trauma a été reçu juste après 7h00.
Через 2 минуты буду. 1504, второй вызов 911, поступил только что.
Je suis là dans 2 minutes 1504, un 2nd 911 vient d'arriver.
К нам только что поступил странный вызов от мужчины из форта возле Делфорда.
Un homme au comportement suspect dans un fort sur la côte.
Итак, сколько людей находилось на катке, когда поступил первый вызов?
Combien de personnes étaient à la patinoire quand les secours sont arrivés?
Вызов в отдел убийств поступил с поста службы безопасности стоянки.
On a reçu un appel pour meurtre de la sécurité Kapp.
Да? Вам поступил платный вызов из окружного исправительного учреждения Хемлок.
Vous avez reçu un appel en PCV de la prison du comté d'Hemlock.
Вызов поступил в 22 : 47.
Un appel est arrivé du 2247.
В общем, Чарльз хотел, чтобы я подчеркнул, как ему жаль, но ему поступил срочный вызов.
Bref, Charles voulait que je répète combien il est désolé, mais il a reçu un appel urgent.
Поступил экстренный вызов из Брентвуда.
Nous avons reçu un appel d'urgence de Brentwood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]