Почему не сказал Çeviri Fransızca
1,886 parallel translation
- А почему не сказал? - Надеялся, что не узнаешь.
Alors, pourquoi tu ne m'as rien dit?
Почему не сказал мне сразу?
Pourquoi tu me l'as pas dit?
Почему ты не сказал ей?
Tu lui dis pas?
Так почему ты ей не сказал на самом деле?
Mais la vraie raison, c'est quoi?
Джордж, малыш, почему ты не сказал, что уже так поздно?
George, bébé, pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il était si tard?
Да, но я сказал Вам, почему не могу это сделать.
Je vous ai déjà expliqué la raison pour laquelle je ne peux pas faire ça.
Почему ничего не сказал?
Ah bon? Et pourquoi tu l'as dit à personne?
Почему ты не сказал мне, что я сделал после? Ты её достал?
Pourquoi tu m'as rien dit?
Почему ты не сказал ей?
Pourquoi tu ne lui as pas dit?
Почему ты мне ничего не сказал?
Pourquoi vous me n'avez pas dis?
Так почему бы тебе не выместить на мне свой гнев? Что ты сказал?
- Prenez-vous-en à moi?
Почему ты не сказал об этом раньше?
Pourquoi tu n'en as pas parlé avant?
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Почему ты просто не сказал мне это.
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Тогда почему ты еще не сказал ей?
Alors pourquoi tu lui as pas encore dit?
Есть только одна причина, почему он не сказал нам.
Sa seule raison de nous la cacher,
Понятия не имею почему я сказал это.
Aucune idée pourquoi j'ai dit ça.
Почему я не сказал этого тогда?
Pourquoi je ne l'ai pas dis là-bas?
Так почему же ты... мне не сказал?
Et pourquoi ne m'avez-vous rien dit! Dites-moi?
Почему ты просто не сказал, что всё это для того, чтобы произвести впечатление на Роберта?
Pourquoi t'as pas dit que c'était pour l'impressionner?
То есть, я не сказал ему, почему!
Je veux dire, non, je lui ai pas dit pourquoi!
Милый, почему ты не сказал мне о крови?
Chérie, pourquoi n'avez-vous me dire sur le sang, alors?
Почему он просто так и не сказал?
Pourquoi il l'a pas dit comme ça?
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu me l'a pas dit?
Не знаю, почему я это сказал.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça
Почему же ты не сказал мне обо всём этом?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
Почему он просто не сказал нам?
Pourquoi il ne nous l'a pas seulement dit?
Почему я не знал об этом? Почему ты ничего не сказал?
Pourquoi vous m'avez rien dit?
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé?
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Ему самому надо было положить этому конец. Вот почему я сказал тебе не вмешиваться.
Il fallait qu'il se débrouille, fallait pas t'en mêler.
Почему он мне не сказал?
- Pourquoi il m'a rien dit? - Qui sait?
Почему ты тогда не сказал что возвращаешься? !
Pourquoi ne m'avez-vous pas prévenue?
Почему? Изначально, он планировал лечь на операцию через два дня после свадьбы. Но после того, что случилось с Син Чжи Хён, он сказал, что пока его дочь не выйдет из комы, он не пойдет на операцию.
Pourquoi? il avait prévu de se faire opérer 2 jours après le mariage. il ne se ferait certainement pas opérer.
Почему мне не сказал?
Pourquoi tu m'as rien dit?
Почему ты не сказал мне?
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
А говорить только сейчас! Почему ты мне не сказал?
Tu me préviens que maintenant!
Но почему он мне сам не сказал?
Pourquoi ne me le dit-il pas lui-même?
Почему ты не сказал мне?
Et t'as rien dit?
- Почему сразу не сказал?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Но я хотел, чтобы ты сказал мне в лицо, почему ты не рассказал мне про план отдела по борьбе с наркотиками, касающийся перехвата моего груза.
Mais je voulais te le dire en face pourquoi tu ne m'as rien dit pour le plan de la D.E.A pour choper ma cargaison.
Ты сказал : "Почему мы не можем быть счастливы каждый день?"
Tu m'as demandé pourquoi on ne pouvait pas être heureux chaque jour.
Почему ты не сказал?
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt?
Почему ты не сказал нам, что вы собираетесь прийти?
Pourquoi ne pas avoir annoncé ta visite?
Почему ни слова не сказал,
Il est parti sans un mot
Правда, почему никто не сказал, что эти брюки мне впритык?
Pourquoi personne ne m'a dit que mon pantalon était trop serré.
- Почему ты сказал, что это не так?
Pourquoi tu m'as dit que ça ne l'était pas?
- Вот почему я не сказал. Я отвечаю за инвесторов в этой компании.
C'est pour ça que je t'avais rien dit.
Почему ты мне не сказал?
Et tu ne m'as rien dit?
Почему ты не сказал мне?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
почему не сказала 22
почему не сейчас 61
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не ты 46
почему не сейчас 61
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не ты 46
почему не позвонил 16
почему не могу 20
почему не можешь 33
почему не 55
не сказала бы 45
не сказали 57
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказала 107
сказала 2493
почему не могу 20
почему не можешь 33
почему не 55
не сказала бы 45
не сказали 57
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказала 107
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68