English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Почему не я

Почему не я Çeviri Fransızca

12,613 parallel translation
Я понимаю, почему ты так зол, но твое настроение не улучшится, пока не найдешь эту женщину и не откроешься ей.
Je comprends que tu sois irritable, mais tu n'iras pas mieux avant de retrouver cette femme et de lui dire ce que tu ressens.
Почему у нас с Марком Дарси ничего не выйдет Тебя никогда не было рядом, и я почти все время была одна.
Pourquoi ça ne marchait pas entre Mark Darcy et moi... je sentais que tu n'étais pas là et que j'étais seule.
Простите, не знаю, почему я пою.
Je sais pas pourquoi je chante.
Почему я не знаю Может потому что моя сестра тоже глупая.
Pourquoi? Je l'ignore. Peut-être que ma sœur aussi est stupide.
Я должен увидеть Ирину Почему она не отвечает на звонки?
Je dois voir ta sœur. Pourquoi ne répond-elle pas à mes appels?
Почему не можешь? Я просто не могу сказать, Майк. - Почему это не можешь?
{ \ 1cH00ffff } Comment ça, tu peux pas le dire?
У меня нет ответов на вопросы такого масштаба, но я тоже чувствую, что мои ценности под угрозой, и не понимаю почему.
Je n'ai pas la réponse à une question aussi importante. Mais j'ai aussi l'impression que mes valeurs sont en danger. Je ne sais pas pourquoi.
Я не знаю, почему он оставил меня в живых.
Pourquoi il m'a épargné, je l'ignore.
Назови хоть одну причину, почему я не должен сунуть пистолет в рот и нажать на курок?
Pourquoi je ne me fourrerais pas le canon du revolver dans la bouche?
Не знаю, почему я решила, что смогу это сделать.
Comment j'ai pu y croire?
- Я не знаю, почему мы в шкафу.
- Pourquoi on est dans le placard?
Я не знаю, почему Бог дал мне выжить.
Je ne sais pourquoi Dieu m'a choisi,
Больше я ничего не сделал. Я пошел к м-ру Рэнду и спросил. Спросил : " Почему?
J'ai rien fait, j'ai juste demandé à M. Rand pourquoi les Blancs conduisent et les Noirs soulèvent.
Почему водители все белые, а черные собирают мусор? Разве я не могу водить?
Pourquoi pas moi?
До сих пор не понимаю, почему я там шесть лет прожил.
Je me demande encore pourquoi j'y suis resté 6 ans.
Почему я тебе не нравлюсь?
Pourquoi tu m'as jamais aimé?
Почему ты не привел Бонни? Я же тебе говорила ее привести. Она у нас уже вечность не была.
T'aurais dû amener Bonnie, elle vient jamais.
Иногда я думал : почему он еще жив? Почему дьявол его еще не забрал?
Je comprenais pas qu'il vive encore, qu'il ait échappé au diable.
Он повернулся ко мне - и я понял, почему дьявол его не забирает.
J'ai compris pourquoi le diable l'avait pas emporté.
Вы, действительно, не можете придумать ни одной причины, почему я должна вас нанять?
Pas une seule raison ne vous vient à l'esprit?
Я не хотела вас огорчить. - Почему вы уходите?
Où avez-vous trouvé ça?
Почему я ответил так странно? - Ничего. - Нужды не было.
Pour tout te dire...
Почему я их не видел?
Pourquoi ne m'a-t-on pas montré ça?
- Почему нет? - Потому что я обещал этого не делать.
- Pourquoi pas?
Правда? Почему-то я не...
Parce que j'ai aucune- -
Почему я не могу пойти с тобой?
- Pourquoi je peux pas venir?
Я не знаю, почему, но это так.
J'ignore pourquoi, mais c'est comme ça.
Почему я не вижу невесту?
Je ne la vois pas.
Я понятия не имею, почему океан выбрал меня.
J'ignore pourquoi l'océan m'a choisie.
Я не давала повода. И у вас ни одной идеи, почему ваша фотография весит на стене в его спальне?
- Vous ne voyez donc pas pourquoi il a une photo de vous au mur de sa chambre?
- Нет? И почему, нет? - Потому что я был с ним, у него дома, пока... ну... ярмарка не закрылась.
- J'étais chez lui en sa présence jusqu'à une heure avancée.
Так что я не хочу слышать о твоем грустном, трудном детстве, мне плевать на то, почему у тебя депрессия, и уж точно я не хочу знать имена твоих всех домашних животных, понятно?
Je veux pas entendre ta triste enfance dérangée, je m'en fous de tes antécédents de dépression et je veux pas savoir le nom de tes animaux, compris?
Почему я не могу?
Pourquoi pas moi?
Я не знаю, почему мое тело до сих пор двигается
♪ Je ne sais pas pourquoi je continue à bouger mon corps ♪
Так я этим и занимаюсь, я не понимаю, почему тогда мы не празднуем?
C'est ce que je fais. Pourquoi on ne le fête pas?
Я буду говорить тише, когда ты мне объяснишь почему ты не поедешь на пробы?
- Ils vont appeler la police.
Хочешь знать, почему я не взял деньги? Ты об этом спрашиваешь?
Vous voulez savoir pourquoi je n'ai rien pris?
Я не знаю, где располагались армии, почему они побеждали и как проиграли.
Je ne sais pas où étaient les armées, pourquoi elles ont gagné, ni perdu.
Почему ты не можешь признать, что я написал "яркие" строчки?
Admets que j'ai écrit le couplet choc!
Ты их написал, и я не признал твое авторство, и знаешь почему?
Tu l'as écrit, et je ne l'ai jamais admis, car devine quoi?
Но в этот раз я не понимаю, почему.
Mais d'habitude, je peux comprendre pourquoi.
Я не знаю почему, просто чувствую...
Je ne sais pas, je le sens.
Я ношу хорошо сидящие костюмы, почему бы мне не одеть его в модный французский ресторан?
Le premier mois, j'ai commandé un costume slim à chevrons.
Вот почему, даже если я люблю тебя и делаю это, то не испытываю и капли жалости.
Bien sûr. C'est illégal. Et même si mon amour pour vous me conduit à la ruine, ne me plaignez pas.
Я не знаю почему, но у меня внезапное побуждение засунуть мой рот в твой рот.
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai envie de mettre ma bouche contre ta bouche.
Почему бы вам не просто получить обычный кровавый и вы можете заснуть на меня. Я могу принять это.
Prends un vrai Bloody Mary et si tu t'endors sur moi, c'est pas grave.
Почему внуки не приезжают? Я по ним соскучилась.
- Mes petits-enfants, ils pourraient pas venir me voir?
И всё же я не понимаю, почему вы хотите обречь ее на новые страдания.
Je ne vois toujours pas pourquoi vous voulez encore la punir.
Почему я никогда до этого не слышала про твоего деревянного отца?
Comment se fait-il que je n'en ai jamais entendu parler avant?
Я не уверена, что вопрос "Почему" доведёт до добра, сестра.
Je ne suis pas certaine qu'il y ait du bon à se demander pourquoi, ma Soeur.
Я не понимаю, почему он теряет вес. Я делаю всё, что могу.
Je ne comprend pas pourquoi il perd du poids, je fais tout ce que je peux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]