English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Почему не позвонил

Почему не позвонил Çeviri Fransızca

268 parallel translation
Ты приехал на машине? Почему не позвонил?
- Tu aurais dû appeler.
Почему не позвонил мне?
Pourquoi t'as pas appelé?
Почему не позвонил сначала?
Tu aurais dû appeler.
Почему не позвонил?
Pourquoi t'as pas appelé?
Почему не позвонил мне?
T'aurais dû m'appeler.
- Почему не позвонил? Я лежу здесь и думаю, что что-то ужасное с тобой случилось.
Je suis là, à me demander ce qui t'est arrivé!
Почему не позвонил папочке?
- Je t'ai volé ton fric?
Почему не позвонил, сумасброд ты этакий?
Pourquoi tu ne m'appelais plus, espèce de lunatique?
Если портье что-то заподозрил, почему он не вызвал полицию? Почему он позвонил вам?
Si le concierge croyait qu'il y avait du grabuge, pourquoi vous a-t-il appelé, au lieu des flics?
Почему ты не позвонил?
Pourquoi tu ne m'as pas appelée?
Почему ты мне не позвонил? Или у вас там квота на количество звонков?
Mais pourquoi ne m'as tu pas appelée?
Почему ты не позвонил мне?
Pourquoi n'as-tu pas téléphoné?
Почему ты не позвонил?
Vous auriez dû téléphoner.
Почему он не позвонил?
Pourquoi n'a-t-il pas appelé?
Честно говоря, я не знаю, почему еще не позвонил в полицию.
On choisit pas l'heure pour avoir des ennuis. En effet...
Почему ты не позвонил?
Pourquoi n'as-tu pas appelé?
Почему ты не позвонил мне раньше?
Pourquoi ne pas m'avoir appelé avant?
Почему ты мне ни разу не позвонил?
Pourquoi tu ne m'as pas rappelée?
Почему ты не позвонил заранее?
Pourquoi ne m'as-tu pas appelée avant?
Почему он сам мне не позвонил?
Pourquoi il n'appelle pas lui-même?
- Тогда почему ты мне не позвонил?
Pourquoi vous m'avez appelé? Laissez-moi vous dire ceci.
Ќо почему ты не позвонил?
– Tu aurais pu m'appeler.
Почему ты не позвонил вчера?
J'attendais ton appel, hier.
Он говорит : "Почему ты не позвонил ей?".
Il me dit de l'appeler. Je réponds que c'est impossible.
Амон. Господа. - Почему ты мне не позвонил?
Alors?
Но почему ты не позвонил мне в отель? А же дала телефон!
Mais pourquoi tu m'as pas téléphoné, aussi, à l'hôtel?
Он не спросил обо мне? Почему он мне не позвонил, чтобы сказать, как он себя чувствует?
Pourquoi il ne m'a pas téléphoné?
Сара, когда Хаммонд позвонил тебе, .. почему ты мне ничего не сказала?
Quand Hammond t'a appelée, pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- А почему он сам не позвонил?
- Pourquoi il appelle pas lui-même?
- Почему ты не позвонил?
Pourquoi t'as pas appelé?
Почему ты не позвонил мне?
Pourquoi tu m'as pas appelée?
Сам не знаю, почему я ему позвонил.
Si on me demande, je ne sais pas pourquoi je l'ai appelé.
Почему ты сегодня мне не позвонил?
Pourquoi ne pas m'avoir appelée?
- Почему ты не позвонил мне?
- Tu aurais dû m'appeler.
— Почему ты опять не позвонил?
- Pourquoi n'avoir pas appelé?
Сейчас объясню, почему я не позвонил.
Désolé, je t'ai posé un lapin!
Почему ты мне не позвонил?
Pourquoi ne m'as-tu pas appelée?
- Фрэнк мы же друзья. Почему ты не позвонил мне?
On est amis, j'étais à ton mariage, pourquoi tu m'as pas appelé?
Не понимаю почему ты не позвонил раньше.
Il fallait téléphoner plus tôt.
Если тут какая-то проблема, то почему ты не взял в руки телефон и не позвонил мне?
Si ça te posait un problème, pourquoi ne pas m'avoir appelé?
- Страница восемь. Почему ты не позвонил мне?
- Tu aurais dû m'appeler.
Я отдал заложников, а ты не позвонил. Почему?
J'ai libéré des otages mais vous n'avez pas appelé.
Президент бы никогда мне не позвонил если бы я не был парнем "Почему бы и нет".
Les "Pourquoi pas". Le Président m'a bipé parce que j'en suis un.
Почему ты не позвонил?
Pourquoi tu m'appelles pas?
Почему ты не позвонил мне?
Pourquoi tu ne m'as pas appelée?
Почему ты не позвонил?
J'aurais aimé que vous appeliez avant.
Почему ты мне не позвонил?
Pourquoi tu m'as pas appelée?
- Почему ты не позвонил?
- Tu aurais pu m'appeler.
Почему ж ты, сукин сын, не позвонил мне?
Fallait m'appeler, ducon.
- Почему ты мне не позвонил? - Я звонил.
Tu aurais pu me le dire!
Почему ты не позвонил, раз знал, что вы задержитесь?
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu que vous seriez en retard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]