English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Почему не ты

Почему не ты Çeviri Fransızca

16,245 parallel translation
Почему не ты?
_
Почему ты не скажешь?
Donc pourquoi tu ne le fais pas?
Если кровь связывает нас всех, почему ты просто не скажешь, где Хэншоу?
Si on est liés par le sang, pourquoi ne pas me dire où est Henshaw?
Почему ты не можешь быть человеком и признаться, что ты действительно здесь делаешь, Макс?
Pourquoi ne pas être un homme et reconnaître ce que vous faîtes vraiment?
Почему ты не пошёл домой вчера вечером?
Pourquoi n'êtes-vous pas rentré hier soir?
Почему ты вечно становишься на сторону не тех людей, а?
Pourquoi êtes-vous toujours du côté des méchants, hein?
Почему это был не ты?
Pourquoi ça n'a pas été toi?
Почему ты не предложил мне выйти за тебя?
Pourquoi tu ne m'as pas demandé de t'épouser?
А ты... почему бы тебе не сконцентрироваться на поиске убийцы, вместо того, чтобы надоедать мне?
Et vous... Pourquoi ne pas vous concentrer sur la recherche du tueur plutôt que de me harceler?
Могу я спросить, почему ты так долго ни о чём мне не рассказывал?
Pourquoi as-tu attendu si longtemps pour m'en parler?
Почему ты не можешь сказать всё это прокурору?
Alors pourquoi ne pas avoir dit ça au procureur?
И если ты убил Рэйчел и Эрика, это может объяснить, почему полиция так и не нашла Узи
Et si tu as tué Rachel et Eric, ça expliquerait pourquoi le L.A.P.D. n'a jamais retrouvé l'UZI.
Ты хочешь знать, почему смерть Тамики не развернула никакую войну банд, пока ты по дурости не вытащил Барнеса из тюрьмы?
Tu veux savoir pourquoi la mort de Tamika n'a pas déclenché de véritable guerre de gangs jusqu'à ce que tu sois assez stupide pour faire sortir Jon Barnes de prison?
Вместо того, чтобы всё делать по-своему, почему бы не дать Патрис то, что хочет она... ты серьёзно считаешь, что я просто пойду через дорогу в здание мэрии и женюсь во время обеденного перерыва? Хорошо.
Au lieu de vouloir faire à votre guise, pourquoi ne pas donner à Patrice le mariage qu'elle a demandé,
Ладно, так почему ты не волнуешься сейчас?
Donc pourquoi tu n'est pas entrain de paniquer maintenant?
Почему ты не в Колорадо?
Pourquoi tu n'es pas au Colorado?
Тогда почему ты ничего про это не сказала?
Alors pourquoi tu ne dis rien à leur propos? Je...
Так вот почему ты говорил мне не трогать это?
C'est pour ça que tu me disais de laisser tomber?
И почему это ты не хочешь представить нас своему приятелю?
Pourquoi ne voudrais-tu pas nous présenter ton copain?
Почему ты не пришел домой?
Pourquoi tu n'es pas rentré?
Ты почему ничего не сказал?
Pourquoi tu n'as pas averti?
Если помнишь или поняла, почему с тобой это не сработало, мне бы хотелось узнать, потому что нужно, чтобы ты напомнила мне, что магия существует.
Donc, si tu souviens ou si tu sais pourquoi ça n'a pas marché pour toi, j'aimerais savoir ça maintenant, parce que j'ai besoin que tu me rappelles que la magie est réelle.
Почему ты с вечера не задал это Рейф, почему ты не лёг спать?
Pourquoi t'as mis ce truc, Rafe, si tu ne comptais pas dormir?
Если у тебя были проблемы с директором, почему ты не поговорил сначала со мной?
Si tu avais un problème, Pourquoi tu ne m'en as pas parlé?
- Почему ты не сказал мне?
- Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Почему ты не сказала про Дмитрия?
Et ton histoire avec Dimitri?
Почему ты просто не взял ее?
Pourquoi tu ne l'as pas simplement prise?
Почему ты так не любишь свою дочку Сигги?
Pourquoi tu ne t'occupes pas de ta fille Siggy?
Я не понимаю, почему ты пришел.
Je ne comprends pas pourquoi tu es là.
Почему ты не можешь сказать, что случилось?
Pourquoi ne pas me dire ce qui est arrivé?
Почему ты не в больнице?
Pourquoi n'est pas vous dans l'hôpital?
Мэри, почему ты со мной не говоришь?
_
Почему ты не даёшь мне работать с тобой?
Et si tu me laissais bosser avec toi là-dessus, hein?
Почему ты не должен был знать этого имени?
Pourquoi t'étais pas censé dire ce surnom?
Почему ты не отвечаешь?
Pourquoi pas de réponse?
И почему бы тебе не сказать, что ты соврала насчет того, где ты живешь?
Et pour le mensonge à propos de votre domicile.
Ладно, солнышко, я хочу, чтобы ты мне доверяла Так что, почему бы нам просто не пойти ко мне домой?
Chérie, je veux ta confiance, alors allons tous chez moi.
Почему ты никогда не рассказывал мне о ней?
Pourquoi n'en as-tu jamais parlé?
Почему ты их просто не возьмешь?
Pourquoi tu ne les prends pas?
— Почему ты не скажешь мне?
- Parlez.
Я не понимаю, почему ты более лоялен к какой-то женщине с бредовой должностью, чем к тем, кого ты любишь.
Je ne vois pas pourquoi vous êtes plus loyal envers une femme au titre chic que quelqu'un que vous dites aimer.
Если ты настолько ревнуешь, что хочешь, чтобы все знали, что Сиси обручена, вот тебе идейка... почему бы тебе не подарить ей кольцо?
Si tu es si jaloux que tu veux que tout le monde sache que Cece est fiancée, voici une idée... Pourquoi tu ne lui as pas offert de bague?
Я просто не пойму, почему ты отпускаешь его.
Pourquoi tu le quittes?
Почему ты не дома, в 17-ти километрах от всего этого беспорядка?
Tu sais, à 15 km de ce bordel?
И я понимаю почему ты не обращаешь на это внимание, я правда понимаю, но он умрет.
Je comprends que tu l'évites mais il va mourir.
Не понимаю, почему ты не рассказала нам об этом туннеле несколько дней назад?
Je ne comprends pas pourquoi tu ne nous l'a pas dit - il y a plusieurs jours.
- "Ты почему не здесь"? - Вирус был создан здесь, в лаборатории, в нашей собственной стране, путём опасного и безответственного изучения усилений функций.
- Le virus a été manipulé en laboratoire ici, dans notre propre pays, par une étude dangereuse et irresponsable.
Так почему ты не говоришь другим?
Pourquoi ne le dis-tu pas aux autres?
Почему ты всегда так говоришь, будто я не сосредоточился?
Pourquoi fais-tu toujours comme si je ne le faisais pas?
Почему ты не хочешь, чтобы я была здесь?
Pourquoi est-ce que tu ne veux pas de moi ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]