English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не сказали

Не сказали Çeviri Fransızca

5,164 parallel translation
Вы даже не сказали мне ради чего всё это.
Vous ne m'avez même pas dit pour qui je fais tout cela.
Но мы ещё своё не сказали.
Mais nous n'avons pas encore eu notre mot à dire.
Я ходил на пробы 20 раз за эти 15 лет, пока они не сказали мне :
J'ai pris le nom de Titus Andromedon et je suis allé auditionner pour Le Roi Lion.
Вы так и не сказали, почему освободили меня.
Vous ne m'avez jamais dit pourquoi vous m'avez libéré.
И вы бы не сказали, этого, если бы знали.
Et vous ne diriez pas ça si vous saviez.
Мы пока ещё не сказали экипажу, что ты живой.
" On ne l'a pas encore dit à l'équipage.
Что, они вам не сказали, кто я такой?
On ne vous a pas dit qui je suis?
Мне не сказали, что ты здесь.
Personne ne m'a dit que tu étais là.
Извиняться не за что. Вы ведь по крайней мере не сказали, что это грёбаная херотень.
Inutile, vous n'avez pas dit "de la merde en barre".
Если вам хватило бы троих, почему вы сразу не сказали?
Si tu pouvais le faire avec 3, pourquoi tu l'as pas dit plus tôt?
Мне сказали : какая-то знаменитость, но... я не думал, что это ты.
On m'avait dit que c'était quelqu'un de célèbre, mais je n'aurais jamais pensé à toi.
Вы мне про это ничего не сказали.
- Vous ne m'avez rien dit.
Какого черта они мне не сказали?
Pourquoi ne me l'ont-ils pas dit?
Странно... ведь я звонил туда, и мне сказали, что ты не появлялся целый день.
C'est bizarre. Au téléphone, on m'a dit que t'étais pas venu de la journée.
Они не сказали... Мама, я... я просил о том, чтобы остаться.
J'ai demandé si je pouvais revenir.
Ледяной отель. Мне сказали, что... их прогнозы не так оптимистичны, как наши.
Pour l'hôtel glacier, on m'a dit que leurs prévisions n'étaient pas aussi optimistes que les nôtres.
Тебе не сказали?
Tu savais pas?
Нет, и мне не сказали, есть ли у них зацепки.
Non, et j'ignore s'ils ont des pistes.
Они не сказали, зачем они хотели поговорить с Тони.
Ils ne m'ont pas dit pourquoi ils voulaient parler à Tony.
Почему вы ей просто не сказали правду?
Pourquoi ne pas lui avoir dit la vérité?
Его люди сказали ему не верить мне.
Ses hommes l'ont prévenu de ne pas me faire confiance.
В последний раз когда мы говорили, вы сказали что ещё не решили кто будет контролировать предстоящую операцию.
La fois dernière, vous disiez n'avoir pas encore décidé de qui dirigerait l'opération.
Они сказали, что клиенты это не любят, и на этом закончили.
Elles m'ont répondu que leurs clients n'aiment pas ça et ce fût la fin de la discussion.
Они сказали мне, что вы, а не сестра Франклин, принимали роды.
Ils m'ont dit que vous, et non Nurse Franklin étiez la sage-femme présente.
Они сказали, что вы не забрали газеты Sporting Life с понедельника.
Ils disent que vous n'avez pas pris le journal sportif depuis lundi.
Мы действительно не имею в виду об этих вещах мы сказали?
Tout ce qu'on s'est dit ne comptait donc pas?
Сказали, что если буду сотрудничать, против меня не выдвинут обвинений.
On m'a dit que si je coopérais, aucune autre charge ne serait retenue contre moi.
Надеюсь, я выражался не слишком резко на процессе, но вы сами все сказали.
Pardon d'avoir été dur pendant le procès, mais vous avez raison.
Нам сказали не мелочиться.
On nous a dit de pas lésiner.
Что вы сказали? Я не...
Pardon, que disiez-vous?
Они сказали, что предположение о том, что яд предназначался не судье Спэнглеру, а кому-то другому было просто предположением и маловероятно.
L'idée selon laquelle le poison n'était pas destiné au Juge Spangler n'est, d'après eux, qu'une spéculation peu probable.
Они сказали, что у них нет с ней отношений.
Ils disent ne pas la fréquenter.
Когда агенты нацбезопасности сказали нам о большей угрозе, они не шутили.
quand le DHS nous a parlé d'une plus grande menace, ils ne plaisantaient pas.
В полиции сказали, что они сделали всё возможное, но ничего не произошло.
La police dit qu'ils font tout ce qu'ils peuvent, Mais il ne se passe rien.
* Я думала, вы сказали, что он не уступит, но одного он уже отпустил.
Il dit ne pas céder et il libère un otage.
Доктор... вы сами сказали мне следовать своим инстинктам... и они говорят мне не прогибаться под этого преступника.
Monsieur... vous m'avez dit de me fier à mon instinct. Et il me dit de ne pas céder à un criminel.
Мы оба сказали, что не хотим туда.
On lui a dit que t'étais pas intéressé.
Мы сказали охране не беспокоить вас ни при каких обстоятельствах.
Nous avons dit à la sécurité de ne pas vous déranger quoiqu'il arrive.
Но врачи как-то сказали тебе, что ты никогда не сможешь ходить.
Mais les docteurs t'ont dit un jour que tu ne marcherais plus jamais.
В профсоюзе сказали, что теперь, когда мы частное предприятие, они нам помочь не могут.
Notre ancien syndicat ne peut nous aider depuis le rachat.
Я знаю, что вы еще не знаете, но как вы это сказали, так и застряло у меня в голове.
Depuis que vous avez parlé d'une fille, je n'ai pas pu me départir de cette idée.
Ваше сообщество - не рай, как вы сказали, но так и есть.
Votre communauté, vous dites que ce n'est pas un paradis mais ça l'est.
Но вы бы сказали нам, если было бы что-то не так?
Mais vous nous le diriez si quelque chose n'allait pas.
Тогда мужчины отключили двигатели и сказали нам не издавать ни звука.
Donc ils ont coupé le moteur et nous ont dit de ne faire aucun bruit.
Они сказали, если... мы не перестанем плакать, они запрут нас внутри и сожгут.
Ils ont dit que si on n'arrêtait pas de pleurer, ils nous enfermeraient et nous brûleraient.
Из-за вас я даже не могу защищаться, ведь вы уже сказали, что у меня оборонительная позиция.
Bien, maintenant je ne peux pas me défendre de ce que tu viens de dire parce que tu as déjà dit que j'étais sur la défensive.
Но в них были противоречивые моменты, например, вы сказали, что не знакомы с незваным гостем.
Il y avait quelques incohérences. Par exemple, vous avez dit que vous ne connaissiez pas l'intrus, mais il semble vous connaître.
В полиции Китченера сказали, что в доме ничего не трогали.
La police locale dit l'avoir laissée telle quelle.
Вы сказали, что никогда не встречались с Крисом Клемом.
Vous avez dit que vous n'aviez jamais rencontré Chris Klem. N'est ce pas?
Вы сказали ей, что не хотите детей.
Vous lui aviez que vous ne vouliez pas d'enfants.
Мы же вам сказали - сделки не будет.
On vous l'a dit, pas d'arrangement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]