English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Почему не сработало

Почему не сработало Çeviri Fransızca

42 parallel translation
Почему не сработало?
Pourquoi est-ce que ça ne marche pas?
Почему не сработало?
- Je sais pas! - 12 secondes!
Почему не сработало?
Pourquoi ça ne marche pas?
Дерек, я хочу знать, почему не сработало.
Derek, je veux savoir pourquoi ça n'a pas marché.
- Почему не сработало?
Pourquoi est ce que ça ne marche pas?
- Почему не сработало?
- Pourquoi ça n'a pas marché?
Не пойму, почему не сработало.
Je vois pas le problème.
Почему не сработало?
Pourquoi ça ne fonctionne pas?
Почему не сработало?
Pourquoi ça n'a pas fonctionné?
Почему не сработало? Должно же было сработать.
C'était censé fonctionner.
Почему ничего из этого не сработало?
Pourquoi n'en a-t-il rien tiré?
Начинаю понимать, почему все это для тебя не сработало.
Je comprends pourquoi ça n'a pas marché pour vous.
Минуточку, в прошлый раз это не сработало, почему...
Si ça n'a pas marché la première fois...
Почему бы тебе не подождать здесь, чтобы узнать сработало ли оно?
Si tu restais là? On verra bien s'il appelle.
Я не понимаю, почему заклятие не сработало.
Je ne comprends pas pourquoi ça n'a pas marché.
Это объясняет, почему мое умение не сработало.
C'est pour ça que mes sens ont été salis.
Почему энергетическое оружие не сработало?
Pourquoi les armes énergétiques n'ont-elles pas d'effet? Je ne sais pas.
- Это не было неэффективно! Причиной, почему это не сработало, было то, что ты не научил этих детей, как правильно бойкотировать.
- Écoute... quand j'ai organisé ma première manifestation contre la guerre, y avait beaucoup d'attentes à Berkeley.
Для него ведь сработало, тогда почему не должно сработать и для других?
Elle a dà © pensà © des milliers de dollars, mais n'a jamais essayà © cette mà © thode.
Нам придется перейти к более изощренной терапии. Но почему это не сработало?
Pourquoi ça ne marche pas?
Почему это не сработало в суде?
Pourquoi ne pas l'avoir dit à la cour?
Почему это не сработало?
Pourquoi ça n'a pas marché?
Я хочу знать, почему это не сработало.
Je veux savoir pourquoi ça... pourquoi ça n'a pas marché.
Почему желание не сработало?
Alors pourquoi le vœu n'a pas fonctionné?
Почему не сработало?
Pourquoi ça n'a pas marché?
Почему ничего не сработало?
Pourquoi ça n'a pas marché?
Молитва завтра сделает меня сильнее и сильнее давление на людей, а люди на улицах отвернувшись от всего, как слепой человек пытался переждать, но это не сработало храню любовь, но она разорвана на части почему, почему?
♪ Prier pour demain me rend de plus en plus fort ♪ ♪ pression sur les gens, gens à la rue ♪ ♪ se détournent de tout comme un aveugle ♪
Если Фоссе послал бомбу копам, почему не- - почему не установлено за дверью так чтобы сработало когда они вошли?
Si Fosse a mis la bombe pour les flics, pourquoi ne pas... pourquoi pas près de la porte pour qu'elle s'active dès leur entrée?
Почему это не сработало?
Pourquoi ça ne marche pas?
Я не хочу слышать оправдания, почему это не сработало.
Je ne veux pas entendre d'excuse de pourquoi ça ne fonctionne pas.
Мы не совсем уверены, почему это сработало.
Nous ne sommes pas sûrs pourquoi cela a marché.
Почему самовосстановление не сработало?
Pourquoi les plans de sauvegarde ne se déclenchent-ils pas?
Чёрт, почему это не сработало?
Putain, pourquoi ça n'a pas marché?
Если помнишь или поняла, почему с тобой это не сработало, мне бы хотелось узнать, потому что нужно, чтобы ты напомнила мне, что магия существует.
Donc, si tu souviens ou si tu sais pourquoi ça n'a pas marché pour toi, j'aimerais savoir ça maintenant, parce que j'ai besoin que tu me rappelles que la magie est réelle.
Да, всё ещё ничего не помню. Почему не сработало? Должно же было сработать.
Si on crée un appareil capable d'exploiter ce pouvoir, nous pourrions nous servir de sa vélocité contre lui.
Почему это не сработало?
Pourquoi ne fonctionnait--il pas?
Я - причина, почему все это не сработало.
C'est moi qui a fait que ça n'a pas fonctionné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]