Прав Çeviri Fransızca
22,840 parallel translation
Никого не волнует законность прав на продажу полезных ископаемых, но дать им местного Джеймса Франко, ради правого дела восходящего на вершину горы и транслирующего это в сеть?
Personne ne se soucie de la vente légale de droits miniers, mais vous leur donner un indigène James Franco menant sa cause en haut la montagne avec une GoPro?
Потому что в следующий раз, когда студент накричит на меня из-за того, что я допустила это, он будет прав.
Car la prochaine fois que des étudiants hurlent après moi à propos de laisser arriver cela, ils auront raison.
Хосе прав.
Jose a raison.
В этой стране восстание молодежи против злоупотребления властью становилось движущей силой для изменений много раз, и Брайан прав.
Des jeunes montant au créneau contre les abus de pouvoir ont été une force de changement des tas de fois dans ce pays, et Brian a raison.
Оказалось, что только один из нас прав.
Il s'avère, qu'un seul d'entre nous avait raison.
Тодд, я понимаю, наверное, ты прав.
Je sais que tu as probablement raison.
Он прав.
Il a raison.
Сид прав.
Sid a raison.
Ты прав. Именно это и нужно Лорен.
T'as raison, c'est exactement ce dont Lauren a besoin.
Возможно, он прав.
Il a probablement raison.
Ты... Поняла, что ты был прав?
Tu as... compris que tu avais raison?
Кажется, я был прав.
Je pense que j'ai raison.
И ты чертовски прав, мы делаем это.
Bien sûr qu'on s'évade.
Я прав?
N'est-ce pas?
Он прав.
Il n'a pas tort.
Но, ради твоей дочери, мы проверим всё в доме Криса... чтоб доказать, что я прав
Mais, pour ta fille, nous allons fouiller la maison de Chris... juste pour prouver que j'ai raison.
Да, если только однажды утром моя мама не решит, что ей нужна эта девочка, и тогда у Джима и Линды не будет никаких прав, которые им нужны
Oui, mais si ma mère se réveille un matin et décide de partir avec la petite fille, et que Jim et Linda n'aient pas les droits parentaux nécessaires pour pouvoir se lancer à leur recherche?
Но Джамал прав.
Ta famille est forte.
Джекилл был прав.
Jekyll avait raison.
Ты был прав в одном, Дракон.
Tu avais raison à propos d'une chose, Dragon.
Ты прав, не присылала.
Étrange, ça a l'air de te faire plaisir.
Она бы не стала присылать тебе такое фото. Ты прав, оно не было откровенным. Но я взял и прифотошопил ее лицо на сексуальное тело.
Le cabinet est désert et je sais que Mike est en prison, mais si on ne règle pas ça vite, ce que ton acolyte et toi avez fait marquera la fin du cabinet.
Мистер Литт. Он прав, ваша честь.
Je ne sais toujours pas ce que ça signifie.
Я был не прав.
Pourquoi donc?
Майк был на встрече. Чёрт, ты прав.
- Harvey, laisse-le.
Я был прав.
- Putain de merde.
Ты прав, лейтенант.
Vous avez raison, Lieutenant.
Беда, Монро прав.
Monroe a raison.
- Спенс, ты был прав.
Spence, t'avais raison.
Да, ты прав.
Non, vous avez raison.
Вы - студент, который приходит в больницу, только для обучения, это значит, у вас нет прав на такие действия по отношению к пациенту без непосредственного контроля врача.
Vous êtes un accès étudiant accordé à cet hôpital, strictement à des fins d'apprentissage, ce qui signifie que vous n'êtes pas autorisé pour exécuter une procédure invasive chez un patient sans supervision directe par un médecin réelle.
- Когда я не прав, я это признаю.
Quand j'ai tort, je le reconnais.
Итак... ты был прав.
Tu avais raison.
Эй, я лишь говорю, что он по-своему прав.
Je dis juste qu'il a de bonnes raisons.
Но юридически он не имеет никаких прав.
Mais il n'a aucun droits, légalement.
У тебя нет прав.
Tu n'as aucun droits ici.
Я прав.
J'avais raison.
Насколько я впадаю в отчаяние и сочувствую вторжению в вашу частную жизнь новых технологий, факты в этом деле просто не могут привести к ограничению прав мисс Хамм, предусмотренных Первой поправкой.
Autant je désespère et compatis avec notre vie privée bafouée par les nouvelles technologies, les faits ne méritent pas ici de restreindre les droits du 1er Amendement de Mme Hamm.
Нет, но "Суперлейтив" был недоволен нарушением прав, поэтому пытались установить личность Полуночника уже больше года.
Non, mais Superlative n'était pas ravi de la violation du droit d'auteur. Ils recherchent sa vraie identité depuis un an.
Ты прав.
Tu as raison.
Ты был прав насчет розового золота и винтажной обработки.
Tu as eu raison de prendre de l'or rose et une coupe vintage.
И до конца этого дня, некоторые докажут, что я прав, и пройдут дальше, а некоторые отправятся домой.
Et avant la fin de la journée, certains vont me donner raison et emménager, les autres rentreront chez eux.
Ты прав, это не так.
Tu as raison, c'est faux.
Даже если ты прав, факт остается фактом - это он позвонил в 911.
Même si tu as raison, ça ne change pas le fait qu'il ait appelé le 911.
" Самая распространенная черта - непоколебимая уверенность, что он всегда прав, подкрепляемая травматической потерей.
"Le trait le plus commun est une croyance inflexible " qu'il a toujours raison, " souvent renforcée par une perte traumatisante.
Ты прав.
Je n'y arriverai sûrement pas.
Его заботит, чтобы его слово было верным... что он прав, что он всегда будет прав.
Tout ce qu'il veut, c'est avoir raison, toujours raison.
Что же, надеюсь, вы правы... или не прав я.
J'espère que vous avez raison. Ou que j'ai tort.
Срок действия её прав истёк.
Son permis de conduire a expiré.
Хант прав.
Hunt a raison.
Ого! Ты был прав!
Tu avais raison.
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правда что ли 235
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правда что ли 235
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правитель 60
правду говорю 25
правда люблю 24
правая 87
правду 648
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правитель 60
правду говорю 25
правда люблю 24
правая 87
правду 648
правая нога 33
правильное решение 66
правда что 35
правда ли 282
права человека 23
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правду говорят 57
правило 249
правильное решение 66
правда что 35
правда ли 282
права человека 23
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правду говорят 57
правило 249