Признайся Çeviri Fransızca
518 parallel translation
"... Так признайся, что уже меня не любишь! "
... Alors avoue, tu ne m'aimes plus!
Признайся, что помнишь!
Avoue que tu t'en souviens!
Признайся, Дейл сразила тебя?
- Comment elle vous a conquis?
Признайся ей, Дэвид.
Dites-lui la vérité.
Признайся, что без ума от неё!
Avoue-le donc, t'en crèves.
Дикс, если ты серьёзно замешан, я должен знать. Признайся.
Si tu as fait quelque chose, dis-le-moi.
Признайся, что ты его любовница!
Il t'a pelotée?
Признайся, или я тебя убью!
Avoue ou je te tue!
Признайся, ты не мог заработать столько честным способом!
Ça ne peut pas être un travail honnête.
Признайся, между тобой и обойщиком что-то есть?
Il y a quelque chose entre toi et ton tapissier clandestin?
Целуются же. Ну признайся.
Ils s'embrassent, dis-nous.
Признайся, ты рада?
- Avoue que tu es contente.
Ладно не тяни, признайся, что сегодня ночью ты взял деньги из шкафчика Байнеберга.
Tu as volé cet argent dans son casier hier soir!
Признайся, что Юти лишь предлог.
Yûichi n'est qu'un prétexte :
Признайся, приятель, ты просто не понимаешь женщин.
J'ai aucune psychologie féminine, mais...
Признайся, не ожидала?
Avoue que c'est une surprise!
- Признайся, что впервые.
Très drôle! Avoue-le.
Признайся себе.
Admettez-le!
Отдай мне, малыш! Признайся!
Allez, avouez, mon petit.
Признайся! Ты осведомитель!
Qu'avez-vous dans le crâne?
- Признайся!
- Avouez.
Ткните-ка её подушками да помягче! Признайся!
A 15 ans, Doug et Dinsdale vont à l'école primaire Ernest Pythagoras de Clerkenwell.
Признайся
Quatre mois après, ils lancent une autre opération, appelée
Признайся, что прошлой осенью у тебя был роман с Эвой.
Admets que toi et Eva avez eu une liaison à l'automne.
Признайся.
- Avouez!
Признайся в слабостях и мелких шалостях.
Avoue tes faiblesses tes petites hontes quotidiennes.
Признайся, это ж вранье, что ты не знала мужчины, а?
Tu rigoles quand tu dis que tu ne connais pas les hommes?
Тебе ведь за меня стыдно, признайся!
Stéphane Chilton! Tu as honte de moi?
Да ладно, Брэд, признайся, тебе же ведь понравилось?
Allez, Brad, soyez franc. Ça vous a plu, hein?
Признайся, это звучало неплохо, а?
Avoue que mon numéro était au point, là!
Признайся в этом.
Avoue-le!
Признай... Признай... признайся...
Confessez-vous
Признайся, ведь она тебе нравится.
Avoue qu'elle te plaît bien.
Будь честным, признайся.
Sois honnête, dis-moi.
Просто признайся, что ты этого хочешь.
Reconnais que t'en as envie.
Ты дар речи потерял, признайся, Софт?
Ça vous laisse sans voix, Soft!
Признайся.
Alors, tu peux me le dire.
Признайся, ты лазила в моих вещах.
Dis-moi si tu as été curieuse.
Признайся.
Aies confiance.
Ну же, признайся.
Avoue!
Ну, подожди Ты же здесь уже был, признайся!
Attends... Tu étais déjà là...
Признайся!
Avoue!
Ну же, признайся.
Vas-y. Dis-leur.
Признайся, что у тебя есть сердце, пусть даже самое маленькое.
Reconnais que t'as un cœur, même s'il est petit et faible...
Признайся, что проиграла.
Avouez-vous vaincue.
Признайся, Ты никогда не верила мне? Я оплодотворю Тебя...
Tu t'avoues jamais vaincue?
Признайся, это же успех - четыре преступления.
Voulez-vous passez le 4e arrondissement au commissaire Maigret.
Признайся! Признайся!
Anthony Viney, vous leur enseigniez l'anglais.
Признайся, что ты её хочешь.
Sois honnête, tu la désirais.
Признайся во всем.
Avoue!
Признайся.
Avouez-le.
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признания 31
признать 57
признаюсь 684
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признания 31
признать 57
признаюсь 684
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаю свою ошибку 29
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признаю свою ошибку 29