Признаю ошибку Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Я признаю ошибку.
Je reconnais mon erreur.
Я признаю ошибку.
OK, j'avais tort.
О, признаю ошибку.
- J'ai changé d'avis.
Я признаю ошибку.
J'admets mon erreur.
Я признаю ошибку.
Je me tenais correctement.
Ладно, признаю ошибку.
Clairement, je me suis trompée.
Я признаю ошибку.
J'avoue je me suis trompée.
- Отвечай. - Признаю ошибку.
- Est-ce une demande?
Признаю ошибку.
J'admets mon erreur. Oui, Janice.
В таком случае, признаю ошибку.
Dans ce cas, j'admets mon erreur.
Я признаю ошибку.
Au temps pour moi.
Да, признаю ошибку.
Oui, c'est ma faute.
С большим стыдом и сожалением... я признаю перед вами ошибку... одного из членов японского персонала.
A ma grande honte et à mon grand regret... j'admets devant vous l'échec... d'un membre de l'armée japonaise.
- О, я признаю свою ошибку.
- Tiens, j'ai tort!
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина. А ещё?
Je suis face à une belle et intelligente jeune femme.
Я совершенно чистосердечно признаю свою ошибку.
J'ai reconnu franchement mon erreur.
- Признаю свою ошибку.
Autant pour moi.
- Признаю свою ошибку.
- D'accord.
Это был трюк, красивый, символичный, трюк на рабость толпе и, я признаю, спикер допустил огромную тактическую ошибку...
C'était une manoeuvre brillante, symbolique, ce bain de foule. Mais je dois admettre que le speaker a commis une erreur de tactique
Признаю свою ошибку.
Autant pour moi.
Джеймс, я признаю свою ошибку.
James, tu as raison.
Признаю ошибку.
J'admets mon erreur.
Признаю свою ошибку.
Au temps pour moi.
- Эдвард совершил ошибку. Это было опасно, признаю, но не противозаконно.
Il a fait une erreur risquée mais pas criminelle.
Признаю ошибку.
Pardon.
Я признаю свою ошибку.
Me voilà corrigé.
- Ладно, признаю, я совершил ошибку.
J'avoue, j'ai fait une erreur.
- Я думал нельзя излечить человеческое тело без масла пачули, но я признаю свою ошибку.
Je pensais que c'était impossible de guérir le corps humain sans huile de patchouli - mais plus maintenant.
Я признаю свою ошибку.
Je rectifie.
Братья, я признаю свою ошибку!
Mes frères, c'est ma faute.
Признаю свою ошибку.
Je me suis trompé.
Слушай, я допустил огромную ошибку. Я признаю это.
Écoute, j'ai fait une grosse erreur.
Тогда признаю свою ошибку.
Alors je rectifie.
Территория к северу от нее - наша. Тогда я признаю свою ошибку.
Au nord de ça c'est à nous alors j'ai quand même raison.
Хорошо, признаю : я допустил ошибку.
Ok, j'avoue, j'ai commis une erreur
Нет, я признаю свою ошибку, доктор Бауэрс, не отрицаю ее, как вы и советовали.
Non, j'admets mon erreur, Dr. Bowser, je reconnais mon erreur, comme vous dites.
Хорошо, прости. Признаю свою ошибку, приятель.
Excuse-moi, je me suis trompé, mon pote.
Ладно, может я и совершил ошибку, пробираясь отсюда тайком, и я признаю это.
OK, j'ai fait l'erreur de m'esquiver discrètement d'ici, et c'est ma faute.
Тимми, когда я делаю ошибку, я всегда первым ее признаю.
Timmy, tu sais que quand je commets une erreur, je suis le premier à l'admettre.
Вот теперь я признаю свою ошибку.
Je reconnais que c'était une erreur.
- Я признаю ошибку.
- Si je ne me trompe pas.
Я признаю, что совершил ошибку.
J'ai fait une erreur!
Я определённо признаю свою ошибку.
Whaouh, je tiens à me rectifier.
- Ты один из всех должен знать это. - Правда? Если это разные вещи, то ладно, признаю свою ошибку.
donc j'ai cherché son numéro dans le carnet de Maman, j'ai appelé son hotel j'ai laissé un message pour sa chambre et je lui ai dit qu'il devait rentrer à la maison pour ton anniversaire,
Ну, признаю свою ошибку.
On dirait que je me trompais.
Признаю свою ошибку.
Je reconnais mon erreur.
Слушай, мужик, мы сделали ошибку, я признаю это, согласен, но мы можем помочь тебе закопать Маркса.
On a fait le mauvais choix, je le sais maintenant, mais on peut t'aider à faire tomber Marks.
Я признаю свою ошибку.
Je me tiens correctement.
Я признаю свою ошибку.
Je reconnais mon erreur.
Признаю свою ошибку.
J'avais tort.
Нет-нет, сынок, я признаю, что совершил ошибку.
Non, tu sais, je me rends compte que j'ai fait une grosse erreur.
ошибку 64
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45