English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Признайтесь

Признайтесь Çeviri Fransızca

150 parallel translation
Признайтесь, что вы - трус! Вы боитесь жениться на мне.
Vous avez peur de m'épouser!
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
Si vous voulez aller en Russie, avouez.
Признайтесь, немного смутил.
J'en ai bien l'impression...
Лучше признайтесь, или я обыщу вас.
Décidez-vous!
Признайтесь.
Avoue.
- Признайтесь.
- Avouez-le.
Признайтесь, Бетти.
Soyez franche.
Признайтесь, что в Америке вы никогда не слышали обо мне.
Avouez qu'en Amérique vous n'aviez jamais entendu parler de moi.
Признайтесь, что вы дали ему повод для опасений.
Admettez que vous lui avez donné raison de s'alarmer.
Признайтесь, Поль.
Ne niez pas, Paul.
- Признайтесь, удивительно, да?
Vous le cherchez bien.
Признайтесь, вы ей не сказали о письме?
La salope! Eh oui, bien sûr.
А теперь признайтесь, неужели вы не испытывали беспокойства? Ни на секунду!
Avouez maintenant que vous aviez un peu le trac.
Признайтесь.
Admettez-le.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Bon, vous avez passé une soirée un peu folle.
Признайтесь здесь и сейчас, почему вы избили крестьянина?
Tu veux pas te confesser..
Признайтесь... вы жаждете узнать, что случилось дальше?
J'imagine que vous êtes impatient de savoir ce qui s'est passé ensuite, n'est-ce pas?
- Признайтесь.
Avouez.
Признайтесь, он ни из тех, с кем приятно иметь дело.
Il est difficile d'abord, avouez-le.
- Признались им, теперь признайтесь мне.
- Confessez-vous à moi maintenant.
Вениамин Константинович, дорогой, если вы иссякли, потеряли искру Божию, то так и признайтесь.
Veniamin Konstantinovich, mon cher, si vous êtes à court d'inspiration, dites-le franchement.
≈ рунда. ¬ ы же заранее все спланировали, признайтесь, Ёндрюс.
- C'est ce que vous aviez prévu.
Признайтесь!
Avouez...
Признайтесь!
Eh bien, dites-le...
Признайтесь.
Avouez-le.
Трахнули бы её? Признайтесь, в этом нет ничего криминального.
T'as envie de la sauter, c'est pas un crime
Молодой Господин, признайтесь.
Jeune Maître, avouez.
Во имя Бога, признайтесь!
Au nom du Seigneur, avouez!
Первое, признайтесь себе, что это звучит интригующе.
D'abord, admettez que ça vous intrigue.
Подпишите и признайтесь и вы сможете уйти отсюда.
Signez et parlez... et vous pourrez vous en aller.
- Признайтесь, мы живем в эпоху,... когда стандарт красоты недосигаем.
On devrait reconnaître que l'on vit dans une culture... qui favorise d'impossibles standards de beauté.
Пусть так. Но, признайтесь - в бою возможна любая осечка.
Oui, mais lors d'un affrontement, tout peut arriver.
Признайтесь, доктор, у меня обширный инфаркт?
J'ai fait un infarctus, c'est ça?
Признайтесь же! Я... я думал, вы любите кино.
Le Prozac ne fait pas réellement effet avant plusieurs semaines.
Признайтесь.
Avouez!
Признайтесь, Клариса, вы когда-нибудь скажете мне :..
Dites-moi, Clarice, me direz-vous un jour :
И признайтесь, что Вы гомосексуалист.
Avouez votre homosexualité!
Сказали, чтобы отцепиться. Признайтесь.
C'était pour vous débarrasser de moi, avouez-le.
Признайтесь.
Avouez-le, ça ne coûte rien!
Признайтесь, чтo подобное развитие событий на пользу вашему бизнесу.
Admettez... que c'est providentiel pour votre affaire.
Признайтесь, в мире корриды есть мужской шовинизм. Однако есть исключения.
Il y a trop de machisme en tauromachie, reconnaissez-le.
Ганнибал, признайтесь.
Hannibal, avouez.
Признайтесь, глубоко в душе, кем бы вы хотели стать?
Dites-moi, au fond de vous même, au fin fond de votre âme qui aimeriez-vous être?
Признайтесь!
N'est-ce pas?
Признайтесь, что временами вы причиняете зло, но стараетесь его минимизировать.
On doit reconnaître que parfois il faut faire du mal... mais le minimiser.
Признайтесь.
Pensez-y!
Вот мой совет : признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
Mais voici mon conseil : Plaidez coupable et livrez-vous à la merci de la Cour. - Jamais.
Признайтесь, вы верите, что этот человек
Pensez-vous qu'il s'agisse du père Noël?
- Признайтесь.
Avouez-le.
Признайтесь же!
Admettez-le.
Признайтесь, ведь вы влюбились в Догвиль.
Avoue que tu t'es entichée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]