Проблема Çeviri Fransızca
20,531 parallel translation
Я не понимаю, в чём проблема.
Je ne vois pas le problème.
Проблема - выход, оценили ситуацию, быстро нашли ответы, поняли, как минимизировать ущерб.
Tu entres, tu sors, tu jauges la situation, tu trouves les réponses pour limiter la casse, et vite.
Я слышал, у тебя проблема. А знаешь еще в чем твоя проблема?
Tu sais ce qui ne va pas, chez toi?
Хотя тебе теперь глотать не вообще не проблема так ведь?
Pour toi cependant, avaler n'est plus vraiment un problème, n'est-ce pas?
Ну, видимо проблема в этом.
Peut-être que c'est le problème.
И в чем проблема?
Alors, qu'y a-t-il?
И не может мыслить здраво, а для нее это большая проблема.
Et elle n'est pas rationnelle, ce qui pour elle est un gros problème.
Так если не в этом проблема, тогда в чем?
Si ce n'est pas ça le problème, c'est quoi?
Эта проблема посерьезнее, чем та, и ты это знаешь.
C'est un plus gros problème que ça, et tu le sais.
Это не проблема.
Ce n'est pas le problème.
А в чем проблема?
Mais quel est le problème?
Это не проблема?
Y a-t-il un problème?
Проблема в том, что мы ничего не знаем об этом старике.
Le hic, c'est qu'on ne connait pas la première chose.
Если это проблема, к ней нужно серьёзно относиться.
Si boire est la seule issue, tu dois y penser sérieusement.
При всем уважении, это исключительно медицинская проблема, и она довольно хорошо справлялась со своим состоянием при помощи лития практически 20 лет.
Sauf votre respect, c'est un problème médical, elle était correctement gérée avec le lithium depuis 20 ans
В чём проблема?
Quel est le problème?
Митчелл, у нас проблема.
Mitchell, on a un problème.
Проблема лежит прямо здесь, Том – мёртвый морпех.
Le problème est étendu juste là. Tom, le Marine mort.
Проблема в том, что улики ДНК не подходят нашему подозреваемому.
Mais l'analyse ADN ne correspond pas à notre suspect.
Слово "проблема" подразумевает оценочное суждение.
Le mot "problème" sous-entend un jugement de valeur.
Мне не повышали зарплату с тех пор, как Трумэн был президентом, и это проблема, поскольку дома Трумэн - это я, так как деньги приношу только я.
Je n'ai pas été augmentée depuis que Truman était président. Ce qui est un problème, car chez moi, je suis Truman, donc, c'est de ma responsabilité.
В этом проблема вашей программы.
C'est le problème avec votre programme.
И есть другая проблема.
Et il y a l'autre problème.
Проблема с этой – USB-порт неисправен, не проиграть.
Problème avec celle-là. Le port USB est foutu, pas de lecture.
А в чём проблема туда добраться?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Это не наша проблема.
Ce n'est pas notre problème.
У нас проблема.
On a un problème.
Проблема в том, что все, рассказанное нами - вывод из просмотра отчета, полученного незаконным образом.
Problème : tout ce que nous venons de vous dire provient d'un rapport obtenu d'une façon irrecevable au tribunal.
Вашингтон, в чём проблема?
Washington, c'est quoi le problème?
– В чем твоя проблема? – Моя проблема?
- C'est quoi ton problème?
Но думаю, это больше наша проблема, чем ваша.
Mais j'imagine que c'est plus de notre problème que le vôtre.
Да, большая такая проблема.
Oui, gros problemo.
– Проблема не в этом.
- Ce n'est pas le problème.
В чем проблема этой девушки?
Quel est le problème de cette fille?
Проблема в том, что 10 минут спустя вы танцевали с подругой, как ни в чем не бывало.
Le problème, c'est que dix minutes plus tard, vous êtes sur la piste de danse avec votre amie, vous comportant comme s'il ne s'était rien passé.
Мисс Джексон пришла, но у нее есть проблема.
Mlle Jackson est là, mais elle a un problème.
Я подозревал, что в прошлом была какая-то травма у жены, но я неправильно оценил ситуацию и... Проблема в муже.
J'ai supposé qu'il y avait un lourd passé, un traumatisme chez la femme, mais j'ai mal évalué la situation, c'est chez le mari.
Проблема не в том, что он говорит. Проблема в том, что он вражеский боевик.
S'il est menacé, c'est parce qu'il est un combattant ennemi.
Есть одна потенциальная... проблема.
Il y a potentiellement... un problème.
У нас проблема?
Il y a un problème? Un énorme.
И это моя проблема.
Et c'est mon problème.
Шеф, у нас проблема.
On a un problème.
Но если я не буду уверен, что ты ценишь мою помощь - не проблема.
Si j'ai pas l'assurance que vous appréciez mon aide, ce n'est pas grave.
Но проблема в том, что в ней нашли 10 пачек героина.
Mais le problème est qu'il a été pris avec 10 kg d'héroïne.
- Да, и в этом вся проблема.
- C'est le problème.
- Единственная проблема - неизвестно, чьи кости сожгли Бобби и Руфус, так что, придётся раскапывать две могилы.
Le seul problème, c'est qu'on sait pas lequel des deux ils ont brûlé. On va devoir faire les deux.
У-у. Тогда у нас с тобой проблема.
Il semblerait qu'on ait un problème alors.
— Нет, это не твоя проблема.
- Non, ce n'est pas ton problème, c'est le mien.
Хорошо, ладно... может быть наша проблема сама решится.
Peut-être que notre problème s'est réglé tout seul.
Это лишь проблема времени. В любом случае, Джоди - - мой дом.
Dans tous les cas, Jodie est ma maison.
Д-р Гелберг, у нас тут техническая проблема.
Dr Gelberg, on a un problème technique.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46