Проблемы с парнем Çeviri Fransızca
44 parallel translation
- Мама, у нее проблемы с парнем.
Maman, elle a des problèmes avec son petit ami.
Проблемы с парнем.
Des ennuis avec son petit-ami.
Проблемы с парнем?
Problème conjugal?
У меня есть соседи, проблемы с парнем и семейные трудности!
J'ai des colocataires, des problèmes de mecs et de famille.
Проблемы с парнем?
- Problème de copain?
У тебя проблемы с парнем?
Des problèmes de garçons?
Проблемы с парнем?
Problème de couple?
Проблемы с парнем. Я знаю, как помочь.
Problème de couple?
"Бум Бум Рум" - это частный клуб, и у нас проблемы с парнем на входе.
Et bien, la salle boom boom, est un club privé, et on a des problèmes averc le videur.
Проблемы с парнем.
Des trucs de garçon. Oh.
Проблемы с парнем?
Problèmes de copain?
Проблемы с парнем?
Un problème de petit ami?
Я.. Проблемы с парнем
Drame du petit ami.
Вау, проблемы с парнем, выгнали из класса
Drame de petit ami. Sortie à coups de pied de la classe.
Дай-ка угадаю - опять проблемы с парнем?
- Oh, rien. Laisse-moi deviner...
"Проблемы с парнем," "Ты мне нужен", обнимашки, поцелуйчики.
"Mon copain a des problèmes," "J'ai besoin de toi," câlins, bisous.
У вас есть проблемы с парнем, который владеет этим магазином?
Pourquoi? Ça vous pose un problème qu'un mec soit fleuriste?
У кого проблемы с парнем - так это у тебя.
Le seul avec des problèmes de garçons ici c'est toi.
Проблемы с парнем?
Problèmes de petit-ami?
- Может быть проблемы с парнем?
- Des problèmes de coeur?
У него проблемы с парнем, он хотел об этом поговорить.
Il a des problèmes avec son petit copain et il voulait en parler.
Проблемы с парнем?
Soucis avec le petit ami?
Понял? Я тут с парнем, который не знает, где Вайоминг. А ты мне про свои проблемы рассказываешь.
Et tu crois avoir des problèmes!
- У тебя проблемы с твоим парнем, и мы с тобой встречаемся, чтобы обсудить эту ситуацию.
Tu as des problèmes avec ton mec et tu veux m'en parler.
Не знаю. У неё какие-то проблемы с её парнем.
Elle a des problèmes avec un mec avec qui elle sort.
У меня были проблемы с моим парнем.
J'ai un problème avec mon petit copain.
Все говорили, с парнем проблемы.
Elles disaient : "Type à problème".
Я не хотел быть парнем у которого проблемы с боссом из-за шлёпанья по заднице.
Ça aurait l'air de me gêner... que mon boss me claque les fesses!
Когда Хельге был молодым парнем, он сказал мне... что у него проблемы с тем, чтобы находить себе девушек.
Quand Helge était jeune homme, il est venu me voir en disant qu'il n'avait pas la cote avec les femmes.
С тем парнем были проблемы?
Il a résisté?
У неё проблемы, она встречается с женатым парнем, а жена из разряда : "Я убью тебя."
Elle a des ennuis en sortant avec ce mec, et la femme de ce mec est du genre : "Je vais te tuer!"
Это у него были проблемы с тем парнем.
- C'est lui qui s'est frité avec.
Проблемы с её парнем?
- Problèmes sentimentaux?
Да, с этим парнем проблемы.
Oui celui-là est synonyme d'ennuis.
Я что должен нести ответственность за каждого кто пропадает? Может у неё проблемы с её парнем?
Je suis pas responsable de chaque employé qui se barre.
Если с тем парнем что-то случится, у тебя будут с этим проблемы?
S'il lui arrivait quelque chose, ça te poserait un problème?
Кэрри, Кэрри, у тебя проблемы с этим парнем?
Carrie, Carrie, est ce que ce mec te pose problème?
Я просто его девушка, а он мой парень и я не хочу снова становиться мамой-подростком, иметь проблемы с ребенком и парнем, понимаешь?
Je suis juste sa petite-amie et il est mon petit-ami et je ne veux pas redevenir une maman adolescente qui a des problèmes avec le bébé et le petit ami et tout ça.
- МакГи, выясни, были ли у сержанта Данна проблемы с играми или какая-то связь с этим парнем.
Vois si le sergent chef Dunne a des problèmes de jeux ou un quelconque lien avec ce type.
Что, проблемы с твоим парнем? Можно и так сказать.
Alors, tu as eu des problèmes avec ton petit copain, ce soir?
У тебя серьезные проблемы с этим парнем, да?
T'as vraiment des emmerdes avec ce mec, hein?
Что у тебя за проблемы с с парнем Мартуна?
Qu'y a-t-il entre toi et l'homme de Martun?
Теперь понятно, откуда эта тема со взрослым парнем. Проблемы с отцом.
Je comprends mieux le mec plus âgé histoires de père.
У каждого были проблемы с этим парнем.
Tout le monde avait des problèmes avec ce gosse.
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
с парнем 128
парнем 127
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
с парнем 128
парнем 127
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблемы на работе 17
проблем 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблемы на работе 17
проблем 47