Проблема в том Çeviri Fransızca
2,409 parallel translation
Так значит, проблема в том, что ваш сын слишком хорошо стреляет.
Alors le problème c'est que votre fils est trop bon tireur.
Проблема в том, Оливие, что это отвратительно, понятно?
Le problème, Olivier, c'est que c'est odieux, ok?
Проблема в том, что у тебя еще остались чувства к Адрианне, так что будет лучше, если я уйду сейчас.
Le problème est que tu as toujours des sentiments pour Adrianna, donc je pense qu'il est préférable que je parte maintenant.
Проблема в том, что она делиться очень многим.
Le problème est qu'elle partage trop.
Проблема в том, что Скотти здесь нет.
Mais Scottie n'est pas ici.
Проблема в том, что, конечно, вы редко давали такой шанс, почти всегда Ты должен принять его.
Le problème est, bien sûr, qu'on te donne rarement cette chance, le plus souvent c'est à toi de la saisir.
Проблема в том, что мы понятия не имеем сколько еще товара там.
On ne sait pas non plus combien en circule là dehors.
Проблема в том, что я его не полностью протестировал.
Le problème, c'est que je ne l'ai pas totalement testé encore.
Но проблема в том, что она увидит нас когда мы к ней пойдем.
Le problème est, elle nous verra venir.
Моя проблема в том, что каждый спрашивает, какая у меня проблема.
Le problème c'est que tout le monde me demande quel est mon problème.
Проблема в том, что 7 месяцев назад, я расстался с сумасшедшей бывшей – Элиз.
Le problème est, qu'il y a sept mois, je me suis séparé d'une ex folle qui s'appelle Elise.
Проблема в том, что у нас всего три попытки, потом телефон будет окончательно заблокирован.
Le problème c'est qu'on a droit à trois seulement. avant que le téléphone ne se coupe définitivement.
Проблема в том, что один из нас был явно не рад этом.
Le problème était que l'un de nous était de toute évidence malheureux.
Слушай, проблема в том, что гораздо важнее знать как сдать тест, чем то, что в нем написанно.
Écoute, la chose la plus importante À savoir comment passer un test plutôt que de savoir ce qu'il y a dessus
А твоя проблема в том, что ты все дела принимаешь близко к сердцу.
Ton problème est que, tu le fais
А я-то думал, что моя проблема в том, что я утомляю тебя рассказами о методе решения проблем.
Ok, je pensais que mon problème était de te montrer mon travail inutilement.
Может быть, вся проблема в том, что по нему не скажешь, что ему интересно то, что мы делаем.
Peut-être que c'est ça le problème. Il ne semble pas trouver d'intérêts dans ce qu'il fait ici.
Проблема в том, что мне нужно отсюда уехать, так что
Le truc c'est qu'il faut que je parte d'ici, donc...
Но проблема в том, что это сделает нас всех уязвимыми.
Le seul problème, c'est que ça nous rend tous les trois vulnérable.
Проблема в том, что я не в силах вам помочь.
Le problème, c'est que j'ai pas de solution.
Проблема в том, что компаниями рулят старые люди.
Le problème vient du fait que ce sont de vieux croulants qui dirigent ces entreprises.
Проблема в том, что он выпивает по крайней мере несколько бутылок пива каждый день.
Le problème, c'est qu'il en prend au moins deux tous les jours.
Проблема в том, Мартина, что ваши маркеры - бракованные.
Vous savez, le problème, Martine, c'est que vos Stabilo sont tout usés. L'encre jaune dégouline.
Проблема в том, что премьер-министр опять наговорил всякой ерунды.
- Le problème, c'est que le Premier ministre a foutu la merde avec ses dictons à la mords-moi-le-nœud auxquels on ne comprend rien.
Может быть проблема в том, что мой самый сложный клиент закончил реабилитацию, и я не знаю, в каком он будет состоянии или потому что у меня флирт с коллегой.
Peut-être que c'est parce que mon client le plus difficile est sorti de cure de désintoxication, et je ne suis pas sûre dans quel état il en est sorti. ou parce que j'ai eu un-un flirt avec un collègue.
Проблема в том, что он свой путь уже нашел.
Le problème c'est qu'il a déjà trouvé sa voie.
Проблема в том, что все происходит слишком быстро.
Le problème est que je sens que ça va trop vite.
Проблема в том что, я думаю, это всё ерунда.
Le problème c'est, que je pense que c'est des conneries.
Моя проблема в том, что каждый спрашивает, какая у меня проблема.
Mon probleme c'est que tout le monde me demande quel est mon problème.
Проблема в том, что меня подставляют очень профессионально.
C'est l'habileté du gars qui m'a piégé.
Но проблема в том, что сейчас это не важно, потому что я не знаю, что делать.
Le problème c'est que ça n'a pas d'importance maintenant parce que je ne sais pas quoi faire.
Проблема в том, что она привела серию логических аргументов, которые я не могу опровергнуть.
Le problème est, elle a déballé une série logique d'arguments que je ne pouvais pas réfuter.
Проблема в том, что этим мы забираем у мозга возможность взаимодействовать с самим собой.
Par contre, cela empêche aussi le cerveau de communiquer avec lui-même.
Проблема в том, что он был в Сан-Франциско вчера.
le problème est qu'il était à San Francisco hier.
Проблема в том, что из-за крайне медленного движения дюн нам придётся оставить камеры здесь на протяжении 20 месяцев, и это означает, что есть большая вероятность, что что-то пойдёт не так.
Le problème, c'est que les dunes bougent très lentement. Il va falloir laisser les caméras ici pendant 20 mois. Matthew Wright Producteur
Проблема в том, что ты должен был оплачивать свои грехи, а оказывается, что Джульетт оплачивает твои вещи.
Le gros problème C'est que tu es censé payer pour tes pêchés, et je découvre que Juliette paie tes vêtements.
Проблема в том, что я больше не веду дела, как должен бы
Le problème c'est qu'il ne se sert pas de moi comme il le devrait.
Элсбет, проблема в том, что мы с вами во многом похожи.
Le problème, Elsbeth, est que nous sommes semblables.
Проблема была в том, когда он пошел, чтобы схватить его, Он не мог нажать на проклятую вещь.
Le problème était que quand il est venu pour le prendre, il n'a pas pu sortir ce p * * * de truc
Джон Дилинджер сказал, что проблема жизни вне закона в том, что ты не сможешь больше быть под его защитой.
John Dillinger a dit que le problème de vivre en dehors de la loi c'est qu'on ne peut plus avoir sa protection.
Проблема в том, что ее основная работа – рождение ребенка для Сильвер.
J'en aurais après la tienne.
Моя главная проблема заключается в том как достать пулю из моей руки тупым лезвием.
Mon problème c'est de prendre une balle sortie de mon bras avec une lame pourrie
Проблема была лишь в том, что на меня ему было наплевать.
Le problème c'était qu'en fait, il n'en avait rien à faire de moi.
Проблема только в том, что у нас нет доказательств.
Le problème c'est, on a aucune preuves!
Проблема лишь в том, что у них файервол с тройной шифровкой.
Le seul problème est que leur firewall à trois code de protections.
Хорошо но перед тем как говорит с мамой я думала мы можем обсудить с тобой один момент дело в том что... у меня небольшая проблема с писательством из за за моей травмы
Ok, mais avant de parler à Maman, j'aurais aimé parler de ça juste avec toi pour un moment. C'est que je- - J'ai eu un peu de mal à écrire à cause de cette blessure.
Проблема с "Гольф-клубом" в том, что люди не помнят, что этот фильм про парнишку, который подрабатывает в клубе.
Le problème avec ce film c'est que les gens oublient qu'il parle de caddys.
Проблема с секретными операциями в том, что информация и безопасность редко идут рука об руку.
C'est le problème avec les opérations clandestines l'information et la sécurité vont rarement de mains en mains.
Видишь ли, проблема жизни на лодке в том, что нельзя притвориться, что тебя нет дома, когда люди приходят и просят тебя пошпионить в доме твоей бывшей подружки.
Tu vois, le problème quand tu vis dans un bateau c'est que tu ne peux pas prétendre que tu n'es pas là quand les gens viennent te voir et te demande de fouiner dans la maison de ton ex.
Верно. Ну знаешь, проблема спортзала в том, что там слишком много свидетелей.
Le problème avec le gymnase, c'est que il y a trop de témoins.
Артистическая проблема относительно гранжа заключалась в том, что у него не было шансов переродиться во что-то еще, как это обычно бывает с другими жанрами.
L'énigme artistique avec le grunge, c'est qu'il n'a jamais eu l'occasion de se transformer en autre chose, comme cela arrive généralement avec d'autres genres.
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
проблема в тебе 33
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23