Проблем Çeviri Fransızca
10,920 parallel translation
Нет, никаких проблем.
Non, pas de problème.
Это не скорбь, послушай, я просто злюсь, что мой брат доставляет еще больше проблем после смерти.
Ce n'est pas du chagrin, okay? C'est moi en colère que mon frère soit plus dans la m.... mort que quand il était en vie
Он доставил Алабаме столько проблем.
Il a donné à Alabama toute sorte de maux de têtes
Да нет, без проблем.
Pas de problème.
Ладно, у меня так много проблем... Потому что дети это будущее.
J'ai tellement de problèmes... ♪ Parce que les enfants sont l'avenir ♪
Я должна... Ты не можешь уйти ради дурацких проблем с детьми!
Tu peux pas partir pour le truc stupide d'un gamin!
Я надеюсь, что не создаю проблем.
J'espère que je ne cause aucun problème.
Без проблем.
J'y vais.
Без проблем.
Pas de problème.
" ы можешь выйти отсюда безо вс € ких проблем.
Tu peux sortir d'ici, aucun mal, aucune faute.
Не должно было возникнуть никаких проблем, а тут...
C'est supposé être simple, naturel, et au lieu de ça...
Очевидно, что из клиники репродуктивной медицины не должны была звонить по поводу проблем с оплатой. Я имею ввиду, что эта худшая клиника
J'espérai que la clinique n'appellerai pas, vu qu'ils sont nuls.
Нет проблем.
Pas de problème.
Имею в виду, что у нее много проблем сейчас.
Elle a tellement à gérer.
Значит, у вас никаких проблем.
Vous n'avez pas d'ennuis.
– Без проблем.
- Eh, pas de problème.
– Без проблем.
- Pas de problème.
Женаты 30 лет, никаких финансовых проблем, кредитный скоринг 800, судимости нет, даже нарушений нет.
Marié 30 ans, pas de problèmes financiers, 800 pointage de crédit, pas de casier judiciaire, même pas une violation mobile.
А если вы что-нибудь узнаете, и не позвоните, то наживёте себе кучу проблем.
Si vous apprenez un truc, sans m'appeler, vous vous attirerez un tas d'ennuis.
Не устраивай проблем.
Ne fous pas la merde.
Никаких проблем!
Pas de problème!
Будем наблюдать ее, чтобы избежать проблем с дыханием.
Nous devons la garder pour quelques problèmes respiratoires.
Нет проблем.
Pas de soucis.
Да, без проблем.
Ouais, pas de problème.
Нет проблем.
Bien sûr.
- С тех пор как, знаешь... тех проблем.
Depuis... les problèmes.
Сержант, я без проблем закрою их обоих.
Sergent, je n'ai aucun problème à les enfermer tous les deux.
Да без проблем.
Pas de problème.
Слушай, очень рад, что ты прочла брошюрку союза защиты гражданских свобод о первой поправке, но это не касается проблем свободы слова.
Je suis ravi que tu ais lu le pamphlet de l'A.C.L.U. sur le premier amendement, mais ce n'est pas un problème de liberté d'expression.
Много проблем...
Beaucoup de problèmes.
Обычно, я бы мог что-то сделать, но у вас двоих столько проблем, что это просто невозможно.
En temps normal, j'aurais pu faire quelque chose, mais avec toute la pression sur vous deux, c'est impossible.
О, без проблем, я уйду, и заберу Камала с собой, понятно?
Je vais vous laisser, et je vais prendre Kamal avec moi.
Ну, ничего не знающая девушка без проблем бы рассказала всё начистоту.
Et bien, une femme avec aucune idée n'aurait pas de problème de se laver de tout soupçon.
Без друзей и семьи, уйма проблем со здоровьем.
Pas d'amis ni de famille, beaucoup de soucis de santé.
Поэтому я предлагаю тебе держаться подальше от этого здания и от честных агентов, что работают здесь, иначе любая из твоих проблем благодаря мне станет гораздо, гораздо больше.
Alors je vous suggère de rester loin de cet immeuble et des agents honnêtes qui travaillent ici, ou les problème que vous aurez avec moi, seront bien plus gros.
И какой пример мы им подадим, убегая от проблем?
Et quel genre d'exemple je leur montre, en fuyant?
Мы не создадим вам проблем.
Vous n'aurez pas de problème avec nous.
Без проблем, но мне придется взять с вас небольшой штраф за возврат гелия.
Pas de problème, mais je vais avoir à vous facturer un petit supplément d'hélium de restockage.
Ладно, без проблем.
- D'accord, pas de problème.
Без проблем, сэр.
Aucun problème, monsieur.
Мы смогли стабилизировать его состояние, но есть несколько проблем.
On l'a stabilisé, mais on a quelques préoccupations.
Без проблем, Дэнни, отличный бой.
Pas de problème. Super combat.
Так. Без проблем.
Pas de problème.
- Ты нажил себе проблем.
- Tu as des ennuis.
У моего брата хватало проблем, но он не был плохим парнем.
Mon frère avait sa part de problèmes, mais ce n'était pas un mauvais gars.
Да, но оружие никогда не решает проблем.
Le armes ne sont jamais une solution.
Спасибо, что пришёл. Без проблем.
Pas de problème.
У тебя нет проблем с тестостероном?
Ton taux de testostérone est-il trop bas?
Без проблем.
Pas d'inquiétude.
Понимаешь, серьезнее этой для тебя проблем уже не будет, ясно?
Ça c'est juste pour t'éviter de merder.
Без проблем.
Pas de problèmes.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27