English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Продолжай играть

Продолжай играть Çeviri Fransızca

50 parallel translation
Сельма, продолжай играть.
Selma, joue.
Продолжай играть.
N'arrête pas pour moi.
Но продолжай играть, как играл.
Poursuivez dans votre voie.
- Продолжай играть песню. - Ладно.
Continue de jouer ça.
"Лес, продолжай играть в том же темпе, сынок, и мы... не выбьемся из графика."
"Les, continue de jouer comme ça, petit, et on finira... sur la programmation."
Продолжай играть у ресторана, потому что от твоих песен люди бегут внутрь что потрясающе отражается на продажах в баре.
Chante devant le restaurant. Les gens se réfugient à l'intérieur et le bar tourne à fond.
* * Это - вещь, продолжай играть этот ритм * * Поскольку мы получили это на сегодняшний вечер, аах *
C'est ce qu'il faut faut pas t'arrêter parce qu'on va toucher le ciel de tes doigts
Ладно. Продолжай играть.
Continue à jouer.
Ну, продолжай играть.
Viens, allons jouer.
Пожалуйста продолжай играть.
Continue à jouer.
Продолжай играть. Ты права в этом вопросе.
Tu peux faire ce que tu veux.
Рейган, ты просто... продолжай играть со своими фигурками из "Звёдных войн", ладно?
Reagan... continue de jouer avec tes jouets Star Wars, hein?
Просто продолжай играть на пианино, окей?
Fais du piano tous les jours.
Но ты продолжай играть, чувак.
Mais toi, tu gérais grave mec.
- Продолжай играть.
- Bien. Reprenons.
А, ха-ха. Вау, продолжай играть так, И возможно мне придется украсть тебя у Чарли.
Continuez de jouer comme ça, et je pourrais vous piquer à Charlie.
Продолжай играть в игры с дедушкой, и этого вообще никогда не случится.
Continue à jouer à des jeux avec papy, et ça ne t'arrivera jamais.
Вот что я скажу... продолжай играть так как сейчас и это случится очень скоро.
Continue comme ça et ça ne tardera pas.
Продолжай играть в молчанку.
Je préfère la loi du silence.
- Продолжай играть, малышка.
- Continue de jouer, bébé.
Просто продолжай играть, пока Дэниэлс не подойдет близко к сцене.
Continuez à jouer pour l'attirer.
- Извини нас на секунду, но продолжай играть.
- Excuse-nous une seconde, mais continue de jouer. Sans tricher.
В таком случае, продолжай играть в мятежника.
Vas-y, alors. Joue le rebelle.
Ладно. Продолжай играть в свои игры, но в этот раз ты проиграешь.
Continuez votre jeu, mais cette fois, vous allez perdre.
Ну же, продолжай играть.
Continue de jouer.
Говорю тебе, Роб, продолжай играть на саксофоне и ты станешь таким же, как Ли Джей Томпсон.
Je te le dis, tu continues comme ça avec ton saxophone, tu rattraperas Lee Jay Thompson très rapidement.
Продолжай играть.
Continue.
Продолжайте играть!
Ne vous arrêtez plus jamais!
Продолжайте играть.
Continuez à jouer.
Продолжайте играть!
Continuez à jouer.
А вы продолжайте играть.
Continuez à jouer.
Продолжай играть.
Eh bien, joue!
Либо продолжайте играть! Ясно?
Ou alors, jouez un match.
- Сьюзан, я так... - Продолжай играть.
Susan, je suis vraiment...
Продолжайте играть.
Retournez jouer.
Продолжайте играть.
Continuez votre jeu.
Ну, продолжайте играть.
Merci pour votre aide...
Робин, мой тебе совет : продолжай играть.
Un conseil : fais avec.
Продолжай... играть с уткой.
Continue à jouer avec ce canard.
Продолжайте играть.
Continue de jouer.
Продолжайте играть, старый болтун!
Jouez donc, vieux bavard!
Вы продолжайте играть.
Bien... vous pouvez continuer à jouer.
Продолжайте играть.
Continuez de jouer.
Продолжай играть.
Continuez.
Продолжайте играть.
Tu craques jamais.
Продолжай так играть.
- ♪ être... ♪ juste continue comme ça.
Что ж, продолжайте играть во фрисби.
Je vous laisse retourner à votre frisbee.
Эй, продолжайте играть!
Continuez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]