Продолжай Çeviri Fransızca
9,420 parallel translation
Продолжайте делать свою работу хорошо.
Continuez le bon boulot.
Камилла, продолжай.
Laisse Camille.
Хорошо, продолжай работать с манипуляторами и поиграй с этими мозгами.
Bien, continue de travailler avec ces souris et jouer avec ces cerveaux.
Я не могу пока что доказать тебе это, так что продолжай пока делать то, что делаешь.
C'est impossible de te le prouver pour le moment, donc continue de faire ce que tu fais.
Продолжай работать в программе сшивания.
Continue de travailler pour le programme.
Продолжай работать в программе сшивания, и как только я пойму, что ты готова услышать правду, я найду тебя,
Continue avec le programme et quand je pense que tu seras prête pour la vérité, je te trouverai,
Продолжай.
Continuez.
– Простите, вы адвокат, вам незачем это слушать. – Продолжайте.
- Navrée, vous êtes avocat, inutile pour vous d'entendre ça.
– Нет, продолжай.
- Non, n'arrête pas.
Продолжай.
Continue, s'il te plaît.
Не делай это, продолжай платить мне.
Ne la paye pas. Continue de me payer.
Продолжай и люди, начнут путать тебя с настоящим копом.
Continuez, les gens vous confondent avec la vraie police.
Продолжайте, пожалуйста.
Allez-y, s'il vous plaît.
Продолжай.
Ok, vas-y.
И продолжай повторять.
Sans cesse.
Ух-хах. Продолжай.
- Continue.
Продолжайте, джентльмены, это нужная работа. Может из последней заклёпки отольют пулю, которая сразит Гитлера. Снимайте всё.
Continuez votre travail, messieurs, Prenez tout cela.
Продолжай... не надо бояться горячих краёв.
Jusqu'au bord, même.
Продолжай, малыш.
Continue, mon enfant.
Продолжай идти.
Continue de marcher.
- Просто продолжай нормально дышать.
- Continues de respirer normalement.
Продолжайте песни и пляски.
Continuez à chanter et danser.
Продолжай в том же духе, офицер Уотсон
Chapeau, officier de réserve Watson.
Продолжай в том же духе
Chap eau.
Джей. Продолжайте без меня.
Continuez tous les deux.
Продолжай.
- Je t'en prie.
Продолжай бороться!
Continue!
Продолжай бороться!
Continue.
Просто продолжай!
Continue à le faire!
Продолжайте искать.
Continue de chercher.
Ладно, продолжайте.
D'accord, reste avec elle.
Продолжай двигаться.
Et continues de bouger.
Она ещё не вернулась. Продолжай толкать речь.
Elle est toujours pas revenue, continue.
Продолжай.
" Continue à venir.
Продолжай в том же духе.
Garde-la stable.
Продолжайте наблюдение.
Continuez de les surveiller.
Пожалуйста, продолжай.
Alors je vous en prie, continuez.
Продолжай.
Je n'ai pas dit de vous taire.
Продолжай идти. Ты должен спастись.
Continue, il faut que tu te sauves!
Продолжай идти!
Continue!
Продолжай тянуть.
Continuez à tirer!
Продолжай в том же духе.
Continue de faire ce que tu fais.
Вы продолжайте ехать!
- Tu continues!
Продолжай говорить с ним.
Continu de lui parler.
Продолжай работу, сын мой.
Continue, mon fils.
Продолжайте.
Impressionnez-moi.
Так что, если впрямь хочешь потерять его след, продолжай в том же духе.
Donc si tu veux vraiment ne plus savoir ce qu'il fait, continue ce que tu fais.
Продолжай искать.
Continue de chercher.
Но продолжай в том же духе, и они набросятся друг на друга.
Si ça continue, ils vont vraiment s'entre tuer.
Продолжай.
Continue.
Продолжайте дышать
Continuez de respirer.
продолжай в том же духе 293
продолжайте в том же духе 100
продолжайте 2909
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай снимать 41
продолжай работать 57
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44
продолжайте в том же духе 100
продолжайте 2909
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай снимать 41
продолжай работать 57
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44