Прямо за дверью Çeviri Fransızca
101 parallel translation
Прямо за дверью.
La porte.
- Это прямо за дверью!
- C'est juste là.
Ты стаишь прямо за дверью.
T'es derrière la porte.
Тогда я буду прямо за дверью.
Très bien, je vous attendrai dehors.
Он стоит прямо за дверью.
Il est à deux pas de cette porte.
Он прямо за дверью! Вот, он для тебя передал!
Il est dehors, il m'a donné ça pour toi.
Он стоит прямо за дверью!
Il est dehors.
Наверное, ты был прямо за дверью.
Tu devais être juste là.
Что ж, она наверное очень рада услышать это, так как стоит прямо за дверью.
Elle est sûrement ravie de l'entendre, elle est derrière la porte.
Знаешь, вот чего я не понимаю : у меня примерно 24 охранника прямо за дверью спальни- -
Je ne comprends pas. J'ai pourtant 24 gardes armés devant ma porte.
Прямо за дверью стоят несколько вооружённых охранников.
Des types bien armés gardent la porte.
Прямо за дверью настоящий, живой, пушистый друг.
Derrière cette porte, il y a une gentille créature poilue.
Я прямо за дверью.
Les cloisons sont minces.
Но я был прямо за дверью.
Mais j'étais juste devant la porte.
Смотри, здесь соль, прямо за дверью.
Hey, il y a du sel partout ici, juste devant la porte.
Кроме того, Дани, прямо за дверью.
Et puis Dani est juste à côté.
Мои люди стоят прямо за дверью.
Mes hommes sont juste devant la porte.
Тебе нельзя здесь находиться. Лекс прямо за дверью.
Tu ne devrais pas être ici, Lex est juste derrière la porte.
Ахмед. Ахмед прямо за дверью гримерки.
Achmed est derrière la porte de la loge.
Саша прямо за дверью.
- Sasha est juste derrière la porte.
Я буду прямо за дверью.
Je serai derrière la porte.
Они прямо за дверью Они ведь не...
Ils sont juste à la porte. Ils ne vont pas...
Я буду рядом, прямо за дверью.
Je serais juste à côté.
Я буду прямо за дверью.
J'attendrai dehors.
- Я прямо за дверью.
Juste derrière la porte.
Она прямо за дверью.
Elle est juste là.
Я не буду говорить об этом с незнакомым человеком прямо за дверью.
Je n'en parle pas quand quelqu'un peut nous entendre. Merde.
Прямо за дверью - офис Карла
Là-bas, c'est son bureau.
Он прямо за дверью.
Il est juste devant la porte.
Если вам понадобится любая помощь, то охранники будут прямо за дверью.
Si vous avez besoin d'aide, il y aura un gardien dehors
Прямо за дверью.
De l'autre côté de la porte.
Мы будем прямо за дверью. отмывать фургон, который ты загадила.
Mais nous serons juste dehors... à aérer le van, sale porc.
Если кто-то крадет мою машину, за дверью, прямо сейчас, мне все равно.
Si en ce moment on me vole ma voiture devant ma porte, je m'en fiche.
Нам известно лишь, что он может быть прямо сейчас за дверью.
Il est peut-être juste derrière la porte.
Я прямо за следующей дверью.
- Merci. - Je serai à côté.
Главный компьютер прямо за этой дверью.
L'unité centrale est derrière cette porte.
Он практически прямо за дверью.
Il est juste derrière la porte.
Если тигры прошли, они могут быть прямо за этой дверью
Et si les tigres étaient déjà là, derrière les portes?
- Мой парень прямо за этой дверью.
Mon copain dort juste derrière cette porte.
Прямо за той дверью вон там.
Juste derrière cette porte, là.
Прямо за этой дверью коридор с перекрестком.
Juste derrière cette porte il y a un couloir qui se sépare en deux.
О боже мой! Он был прямо за моей дверью. О!
Mon Dieu, il était juste devant ma porte.
На самом деле я парень из за которого вы здесь стоите, но к сожалению для вас, мне нужно платье, которое находится прямо за этой дверью.
C'est moi, que vous cherchez. Et je veux la robe derrière cette porte.
Да, да, прямо за той дверью.
- Oui, par cette porte.
Прямо за входной дверью они установили несколько самодельных взрывных устройств.
Directement derrière les portes d'entrée, ils ont trufé un collier d'engins explosifs improvisés.
Вы в безопасности. Я буду прямо здесь, за дверью.
Je vais rester devant cette porte.
Главный компьютер находится прямо за этой дверью.
Le centre informatique est par là.
Прямо за этой дверью.
Derrière cette porte. Ok.
Я смогла взять свой сэндвич, найти дочь, увидеть мужа, зайти посмотреть на новаторскую хирургию, которая проводится прямо за соседней дверью, и еще вернуться вовремя, чтобы заняться своей работой.
J'ai réussi à manger, pris ma fille, vu mon mari, j'ai observé une opération innovante juste à côté, et je suis revenue à l'heure au travail.
У нас есть идеально подходящий донор прямо за соседней дверью Они пользовались всеми тремя этими почками вдвоем.
On a un donneur parfait juste à côté qui partageait déjà son rein.
Но, в конце концов, самое важное находится прямо за этой дверью.
Mais en fin de compte ce qui compte le plus c'est quel mensonge se trouve de l'autre côté de la porte.
прямо за тобой 52
прямо за углом 38
прямо за вами 22
за дверью 78
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо за углом 38
прямо за вами 22
за дверью 78
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57