English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прямо как в фильме

Прямо как в фильме Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Прямо как в фильме "Крик".
On se croirait dans un film d'horreur.
Прямо как в фильме, что мы с тобой смотрели.
Comme ce film qu'on a vu.
- Слушай, тут прямо как в фильме "Лицо со шрамом".
On se croirait en plein Scarface ici.
Если я изчезну или ребенок изчезнет никто не узнает прямо как в фильме "Ребенок Розмари"
Si on disparaît, personne le saura. C'est comme Rosemary's Baby.
И если я исчезну или ребенок исчезнет никто не узнает, прямо как в фильме "Ребенок Розмари".
Si on disparaît, personne le saura. C'est comme Rosemary's Baby.
Даже в такси до дома он говорил, как это здорово, мол, столько лет прошло и это всё предначертано. Прямо как в фильме "Интуиция".
Dans le taxi, il disait encore que c'était génial de se retrouver par hasard, que le hasard fait si bien les choses.
Прямо как в фильме "Еnd оf Dауs".
C'est digne de La Fin des temps.
Прямо как в фильме "Зелёный Сойлент"?
Alors quoi, c'est Soleil vert?
Прямо как в фильме "Полтергейст".
- Comme la maison dans Poltergeist.
Прямо как в фильме, который я пишу.
Tout comme dans le film que j'écris.
О, прямо как в фильме "На обочине".
Oh, comme dans le film Sideways.
Выглядит прямо как в фильме.
Il ressemble à celui dans le film.
Прямо как в фильме "Начало".
C'est tout droit sorti d'Inception.
Прямо как в фильме "Серые сады".
C'est comme dans Grey Garden ( film ) ici.
Ну прямо как в фильме "Чумовая пятница".
C'est comme Dans la peau de ma mère.
Прямо как в фильме ужасов... "Пила-3."
c'est comme une film d'horreur.. Saw III.
Прямо как в фильме Шпион, который меня любил.
Comme dans L'espion qui m'aimait.
Прямо как в фильме "Re-Animator".
On se croirait dans le film Re-Animator.
Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
On est vraiment dans le rose bonbon, mais... si on rentrait, oncle Casey?
Посмотрите, прямо как в научно-фантастическом фильме, из головы муравья прорастает плодовое тело кордицепса.
Comme une scène tirée d'une oeuvre de science-fiction, le sporophore du Cordyceps perce la tête de la fourmi.
Жуть какая Прямо как в том фильме "Паранормальные явления"
comme dans Paranormal Activity.
Это так романтично! Прямо как в том фильме, "Начало", где Лео любит свою жену так сильно, что когда она сходит с ума и переезжает в странный город, где кроме нее никто не живет и все время происходят землетрясения.
C'est tellement romantique, comme dans ce film "Inception," où Leo aime tellement sa femme, mais qu'elle devient folle et part dans cette ville bizarre où c'est, genre, pas un chat, tremblements de terres incessants.
Чувак, прямо как в "Мальчишнике в Вегасе", и это круто, потому что у тебя всё точно так же, как в фильме.
Oh mec, c'est comme Very Bad Trip, ce qui est génial, parce que c'est exactement comme Very Bad Trip 2...
Сказана прямо как в нашем любимом фильме.
C'est ce qu'ils disent dans notre film préféré.
Прямо как аттракцион ужасов в фильме "Вилли Вонка."
C'était comme la ballade en bateau flippante dans Charlie et la Chocolaterie.
Прямо как в дурацком фильме 80-х годов.
On dirait un nanar des années 80.
Вот это да. Только полюбуйтесь. Прямо как в том фильме.
Regardez-moi cette boutique, on se croirait dans un film.
Люблю этот фильм. Вы с братом прямо как в том фильме.
Toi et ton frère, vous me faites penser à ça.
Это прямо как в фильме День Наоборот, не так ли?
Eh bien c'est le monde à l'envers, n'est ce pas?
Прямо как в любом фильме Марвел.
Comme tous les films Marvel.
Это прямо как в твоём любимом фильме!
C'est comme ton film préféré!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]