Прямо передо мной Çeviri Fransızca
271 parallel translation
Этот фургон был на обочине. Он был прямо передо мной.
Il tenait sa droite.
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить. Но я был наготове.
Il était là, devant moi, prêt à bondir sur sa proie.
Фазан у меня на мушке, и бах! Он стреляет в него прямо передо мной!
Je vise un faisan, je vais le tirer, il le descend au pied de mon affût!
Он появился прямо передо мной.
Il s'est jeté devant
При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова.
A l'idée de tout cet argent qui était là, devant moi, .. j'en ai eu le vertige.
Я подполз к краю хребта, они были прямо передо мной.
D'une crete, je les ai vus, juste au-dessous de moi.
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Elle a traversé brusquement sans regarder.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
J'ai fait un écart pour éviter le chien! Elle courait devant moi.
Он прыгал прямо передо мной.
Il a sauté devant moi.
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
J'ai fait le tour pour rentrer, mais il s'est enfui parla porte de devant.
Мужчина и женщина занимались любовью прямо передо мной.
Un homme et une femme ont fait l'amour sous mon nez.
- Прямо передо мной.
- Juste devant moi.
Он прямо передо мной.
Elle se tient devant moi.
Прямо передо мной стоят по девять делегатов из ста банд.
Il y a ici neuf délégués, représentant cent gangs.
Он прямо передо мной.
Il est devant moi.
Я как раз на него смотрю. Он прямо передо мной.
Écoutez, je l'ai sous les yeux.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Et j'aime par-dessus tout ton personnage perso, le grand Teuton taré à gueule de pot de chambre!
Откуда я знаю, может ты корчишь рожи прямо передо мной?
Comment je peux savoir si vous ne me faites pas des grimaces là dessous?
Они прямо передо мной.
Droit devant. Merci, les amis.
Сотни забавнейших маленьких толстых человечков парили прямо передо мной.
Des centaines d'adorables petits êtres replets... flottant devant moi.
Раньше, когда я еще выходил из дома, в последнюю мою прогулку я шел по улице, и прямо передо мной из бара вылетел парень и упал на землю.
Comme quand je sortais encore, la dernière fois, j'étais dans la rue. Un type est sorti en trombe d'un bar. Il m'est tombé dessus, il avait un couteau planté dans le dos.
Ответ-то прямо передо мной Прямо передо мной
Comme de la musique dans l'air!
Она выбежала прямо передо мной.
- Elle a surgi devant moi.
Итак, Саймон знакомится с этой женщиной прямо передо мной.
Et Simon invite la fille devant mes yeux.
Что это за парень, который приглашает тебя на свидание прямо передо мной?
Et ce type t'a draguée devant moi!
Ну этот продавец одежды и жук, раз подкатывал к Элейн прямо передо мной.
Le vendeur draguait Elaine devant moi!
Прямо передо мной?
Devant moi?
- Йоу, Похоже я умер и теперь в раю... потому что вижу, что ангел сидит прямо передо мной.
J'ai un ange juste en face de moi.
Ее голова пролетела прямо передо мной... и она больше никогда не смотрела на меня.
Sa tête volait directement vers moi... et elle m'a pas quitté des yeux.
Прямо передо мной, спрятанные за числами.
Sous mon nez. Derrière les chifres.
в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами.
la Bourse suit une séquence. Sous mon nez. Derrière les chifres.
- Она убила тебя. Прямо передо мной.
- Elle t'a tué sous mes yeux.
А моя, наверное... стоит прямо передо мной в эту самую минуту.
Ma mère est sûrement... juste en face de moi à cet instant même.
Но вскоре я проснулась. Давид перевернулся во сне, и сейчас прямо передо мной было его лицо.
Je me suis réveillée et le visage endormi de David se trouvait tout près du mien.
- Да, но в отеле не сделают гуакамоле прямо передо мной. - Сколько Вы хотите поставить, что сделают?
Ils ne feront pas le guacamole devant moi.
- Прямо здесь, прямо передо мной, они делали гуакамоле.
Ils ont fait le guacamole devant moi.
- Да. Она стоит прямо передо мной.
- Elle est en robe du soir.
- Он стоял прямо передо мной.
- Ca s'est passé juste sous mes yeux.
Когда я отказалась отдаться ему,... охранник приказал моей сестре Эстер стрелять прямо передо мной.
Quand j'ai refusé de coucher avec lui, le gardien a donné l'ordre que ma soeur Ester soit abattue devant mes yeux.
Моя собственная смерть стояла прямо передо мной.
J'ai cru y passer et tu sais quoi?
Оно сидело прямо передо мной.
Il était assis en face de moi.
Я пошел платить за свой Корвет, а какой-то козлина купил его прямо передо мной.
Je suis allé payer ma Corvette, et un idiot venait juste de l'acheter.
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
"Ici passe le cercle polaire arctique". Mes camarades entrent en classe pour suivre le cours du vieux dinosaure.
Прямо передо мной.
Juste devant moi.
Меня зовут Дэвид, и я хотел бы знать, как я должен реагировать, когда вижу, что мой парень открыто флиртует с каким-то другим парнем прямо передо мной?
Je m'appelle David et je voudrais savoir quelle est la réaction à avoir lorsque votre petit ami flirte ouvertement avec un autre mec sous vos yeux? Je ne flirtais pas.
Он прошел прямо передо мной и он видел меня.
Il est passé devant moi, nos regards se sont croisés.
Там в лаборатории она стояла прямо передо мной но там не было никакого запаха, ничего.
Quand on était dans le labo, elle était juste devant moi mais y avait pas d'odeur, rien du tout.
Вы появились прямо передо мной и разговаривали по телефону?
Vous m'avez pas vu parce que vous téléphoniez!
Садитесь-ка сюда, прямо передо мной.
Plus près.
Прямо передо мной, но это не она.
Là, devant moi.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Si t'étais un homme, tu t'excuserais tout de suite
передо мной 76
мной 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
мной 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57