Ради чего я живу Çeviri Fransızca
18 parallel translation
"Делать то, что не может другой" - вот ради чего я живу.
Il n'y a personne qui soit à la hauteur. Et c'est là que j'interviens.
* То единственное, да, То единственное ради чего я живу *
La seule chose, la seule chose pour laquelle je vis.
Как старший сын, я должен защищать свою семью. Это единственное, ради чего я живу, дядя Чхен.
En tant que fils aîné... protéger ma famille... est la seule chose qui me pousse à vivre, Samchon.
Потому что, впервые в жизни, я познал, ради чего я живу. Я знал, чего я могу лишиться.
Pour la première fois, j'avais une bonne raison de vivre, quelque chose à perdre.
Эти шесть недель - все, ради чего я живу.
Ces 6 semaines sont... sont ce pour quoi je vis.
Это лицо - вся моя жизнь, то, ради чего я живу.
Ce visage fait tout mon monde, toute ma vie, digne d'être vécue.
Ты единственное, ради чего я живу.
Tu es tout ce qu'il me reste.
Это то, ради чего я живу!
C'est pourquoi je vis.
Это то, ради чего я живу.
C'est toute ma vie.
Если не считать моей работы, друзей, семьи, тебя, интересных людей, музеев, ресторанов и всего, ради чего я живу.
A part mon boulot et mes amis et ma famille, toi, des gens intéressants, des musées, des restaurants, et toutes les raisons que j'ai de vivre.
Работа с тобой над книгой - единственное, ради чего я живу.
Écrire avec vous est la seule chose qui m'a fait tenir.
Вот ради чего я живу!
C'est pour ça que je vis.
Ради чего, собственно, я живу?
C'est quoi mon but dans la vie?
Но то, что ты делаешь, противоречит всему, ради чего я тут живу, всей моей жизни.
Eh bien, que fais-tu, en volant comme ça, de la façon dont j'ai choisi de vivre sur cette planète.
Наконец-то я чувствую, что живу ради чего-то.
J'ai l'impression que ma vie a enfin un but.
Я живу с этим палящим голодом внутри, что позволяет мне оставаться под контролем, но ради чего я должен это делать, а?
Je vis avec cette brûlante soif à l'intérieur de moi qui me permet de rester au contrôle, mais que dois-je monter pour ça?
- Все, ради чего я живу.
- Tout.
Бывают дни, когда я вообще не понимаю, ради чего живу.
Parfois, je me demande pourquoi je continue à vivre.
ради чего жить 24
ради чего всё это 16
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего мы работали 18
я живу 119
я живу в 35
я живу один 54
я живу одна 40
я живу здесь 179
ради чего всё это 16
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего мы работали 18
я живу 119
я живу в 35
я живу один 54
я живу одна 40
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради интереса 27
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради вас 55
ради семьи 30
ради того 141
ради себя 75
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради вас 55
ради семьи 30
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22